蒹葭《国风·秦风》(1)

【原文】

蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓伊人②,在水一方。溯洄从③之,道阻且长。溯游④从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄⑤,白露未晞⑥。所谓伊人,在水之湄⑦。溯洄从之,道阻且跻⑧。溯游从之,宛在水中坻⑨。

蒹葭采采⑩,白露未已B11。所谓伊人,在水之涘B12。溯洄从之,道阻且右B13。溯游从之,宛在水中沚B14。

【注释】

①蒹葭(jiān jiā兼家):芦苇。苍苍:茂盛的样子。

②伊人:那个人。

③溯洄:逆流而上。从:追寻。

④溯游:顺流而下。

⑤凄凄:茂盛的样子。

⑥晞(xī希):干。

⑦湄:岸边。

⑧跻(jī几):登。

⑨坻(chí迟):水中的小沙洲。

⑩采采:茂盛的样子。

B11已:止,干。

B12涘(sì四):水边。

B13右:弯曲,迂回。

B14沚(zhǐ止):水中的小沙洲。

【经典原意】

芦苇茂密苍茫,深秋的白露已经凝结为霜。我所思念的那个人,就在河水那一方。逆流而上追寻她,道路崎岖而又漫长。顺流而下去追寻,她仿佛就在水的中央。

芦苇茂密繁盛,清晨的露水还未干。我所思念的那个人,就在河水那一边。逆流而上去追寻她,道路险峻难以攀登。顺流而下去追寻她,她仿佛就在沙洲之上。

芦苇茂密水边长,早晨的露水还没有停止。我所思念的那个人,就在河水的那一边。逆流而上去追寻她,道路弯曲迂回。顺流而下去追寻她,她仿佛就在沙洲之上。