匏有苦叶《国风·邶风》(1)
【原文】
匏有苦叶①,济有深涉②。深则厉③,浅则揭④。
有弥济盈⑤,有〖XCX2.TIF;%110%110,JZ〗雉鸣⑥。济盈不濡轨⑦,雉鸣求其牡⑧。
雝雝鸣雁⑨,旭日始旦⑩。士如归妻B11,迨冰未泮B12。
招招舟子B13,人涉卬否B14。人涉卬否,卬须我友B15。
【注释】
①匏(páo袍):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河。苦:通“枯”。
②济:河的名称。涉:步行过河叫做涉。
③厉:穿着衣服渡河。
④揭(qì气):提起衣服渡河。
⑤弥:水满的样子。盈:满。
⑥〖XCX4.TIF;%90%90,JZ〗(yǎo咬):雌野鸡的叫声。
⑦不:语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:车的轴头。
⑧牡:雄雉。
⑨雝雝(yōng拥拥):雁的合鸣叫声。
⑩旭日:初升的太阳。旦:明。
B11士:男子的通称。归妻:娶妻。
B12迨:及,趁。泮(pàn判):冰已融化。古人婚礼一般在冰融之前举行,取其农隙。
B13招招:招手。舟子:摇船的人。
B14卬(áng昂):我。
B15须:等待。友:指爱侣。
【经典原意】
匏瓜的叶子已经枯黄,要渡过深深的济水。水深的地方和衣而过,水浅的地方则提起衣裳。
充溢的济河升起白茫茫一片水汽,雌野鸡咕咕地叫着。济河水还没有深过车的轴头,野鸡不停鸣叫着追求它的配偶。
大雁嘎嘎地鸣叫着,朝阳升起来了天已大亮。如果你真想来娶我,赶紧趁着冬天的冰还没有融化。
船夫热情地向我招手,别人都已过河而我没有。别人都已过河而我没有,因为我要等待我的伴侣。