二弟览:

    老三回来,收到信并《在希腊岛》,我想这登《晨报》,固然可惜,但《东方》也头里二弟览: - 图1 罗卜 233 ,不如仍以《小说月报》的被压民族号为宜,因其中有新希腊小说也。或者与你的《波兰文观》同时寄去可耳。

    你译エフタクリチス〔蔼夫达利阿蒂斯,希腊小说家〕小说已多,若将文言的两篇改译,殆已可出全本耶?

    子佩代买来《新青年》九の一〔第九卷第一号〕一本(便中当带上),据云九の二〔第九卷第二号〕亦已出,而只有一本为分馆买之,拟尚托出往寻。每书坊中殆必不止一本,而不肯多拿出者,盖防侦探,虑其一起拿去也。

    九ノ一〔第九卷第一号〕后(编辑室杂记) 有云:本社社员某人因患肋膜炎不能执笔我们很希望他早日痊愈本志次期就能登出他的著作。我想:你也不能不给他作或译了,否则《说报》之类中太多,而于此没有,也不甚好。

    我想:老三于显克微支不甚有趣味,不如不译,而由你选译之,现在可登《新青年》,将来可出单行本。老三不如再弄他所崇拜之Sologub〔梭罗古勃〕也。

    星期〔天〕我或上山,亦未可知,现在未定,大约十之九要上山也。

    我译Vazov〔伐佐夫〕,M.Canth〔明娜·康特〕各一篇已成,现与齐寿山校对,大约本星期中可腾〔誉〕清耳。

    兄树 十七日夜