二弟览:

    イバネヅ〔伊巴涅支〕的生年,《小说月报》中亦无,且并“五十余岁”之说而无之。此公大寿,盖尚未为史家所知,跋 250 中已改为“现年五十余岁”矣。

    查字附上,其中一个无着,岂拉丁乎?至于Tuleries则系我脱落一i字,其为“瓦窑”无疑也。

    光典 251 信附上,因为信面上还有“如在西山赶紧转寄”等等急煞活煞的话。现代少年胜手〔随便〕而且我侭〔任性〕,真令人闭口也。署签“断乎不可”!

    我看你译小说,还可以随便流畅一点(我实在有点好讲声调的弊病) ,前回的《炭画》生硬,其实不必接他,从〔重〕新起头亦可也。

    孙公已到矣。

    我十一本想上山,而是日早上须在圣庙敬谨执事,所以大约不能上山矣。

    余后谈。

    兄树 上 九月八日夜