Imperativ

    § 34.Par.Sg.2.ehi, khyāhi, brūhi (27), bravīhi (4, I, 95, 5. aus dem starken Stamm), brūvīhi (3.I, 150, 15), bruhi (I, I, 306, 1), sthāhi (II, 225, 6.vgl.die Pāli-Form uṭṭhāhi, Geiger, § 132 und oben§ 32, sthānti), thāhi (so bodhisatvaṃ avaca praduṣṭacitto utthāhi śīghraṃ ato āsanāto ‖“Er, der im Geist böse war, sprach zu dem Bodhisattva:‘Stehe schnell vom Sitz hier auf!’”II, 340, 4-5).

    Par.Sg.3.astu, etu, bhātu, yātu.

    Par.Pl.2.etha (Pāli), khyātha, brutha (I, 307, 1).

    Par.Pl.3.yāntu, sthāntu (2.III, 4, 12.vgl.oben§ 32 sthānti und Par.Sg.2.sthāhi ).

    Imperfekt

    vgl.oben § 17.

    § 35.Par.Sg.3.āsi (105.Pāli.3.Sg.für 1.Sg.so punar āha pure ahaṃ lav-aṇajale timitimiṃgilo āsi. “Er spricht wiederum:‘Ich war früher ein Raubfisch im Meer’”I, 246, 18.3.Sg.für 3.Pl.II, 349, 27 usw.s.o.§ 33 Anm. 41), āsī (12.I, 117, 3 für 3.Pl.: III, 1, 11 usw.), āsīt (3), abravīt (73), bravīt (4.I.181, 16), abravī (2.II, 61, 10.Pāli), abravi (2. I, 77, 1.Pāli.vgl.Geiger, § 159, IV).

    Ātm.Sg.3.bravīta (II, 406, 19).

    Dritte Klasse

    § 36.Die Flexion der 3.Kl.nähert sich sehr der des Pāli, wie eine vergleichende Tabelle der Stämme der Wu.dā, dhā und hā zeigt:

    M-Dialekt Pāli (Geiger, § 142, § 143)
    1. dadā 1. dadā
    2. dada 2. dada
    3. de 3. de
    4. dammi, (vgl.im epischen Skr.dadmi )
    5. dajjaṃ (dadyām)
    dhā 1. dadhā 1. dadhā
    2. dhe 2. dhe
    1.jahā 1. jahā
    2. jaha 2. jaha

    Die präsentischen Formen der 3.Kl.des M-Dialektes sind also ungefähr genau so reich entwickelt wie diejenigen des Pāli.

    Präsens Indikativ

    § 37.Paradigma:

    Par.Sg.1.dadāmi, demi Pl.1.dadāma
    2. dadāsi, dadasi, desi 2. (jahatha)
    3. dadāti, deti 3. dadanti, denti
    Ātm.Sg.1.dade Pl.1.fehlt
    2. (dadhase) 2. fehlt
    3. (jahate) 3. (jahante)

    § 38.Par.Sg.1.dadāmi (15), demi (13.Pāli, aus dem St.de , der sich auf Grund der 2.Sg.Imp.dehi bildet.vgl.Geiger, § 143), dadhāmi (3), dhemi (1.Pāli.Auf Grund der 2.Sg.Imp.wird die Wu. dhā in die e -Flexion übergeführt.vgl.Geiger, § 142), jahāmi.

    Par.Sg.2.dadāsi (1), dadasi (1.Pāli, aus dem St.dada .vgl. Geiger, § 143.tāṃ avaci pārthivasuto kim artham etaṃ dadasi dānaṃ “Der Prinz sprach zu ihr:‘Wozu gibst du (mir) diese Spende?’”II, 205, 8.), desi (1. vgl.oben demi), dadhāsi, jahāsi.

    Par.Sg.3.datāti (6), deti (3.vgl.oben demi), dadhāti (1), dheti (5.vgl.oben dhemi), śiśāti, jahati (Pāli, aus dem St.jaha .vgl. Geiger, § 143), jahāti, juhoti .

    Par.Pl.1.dadāma (Pāli, Skr.dadmaḥ), dadhāma.

    Par.Pl.2.jahatha.

    Par.Pl.3.denti (4.vgl.oben demi), dadanti (5.Pāli, St.dada , Skr.dadati), jahanti (Pāli, St.jaha ).

    Ātm.Sg.1.dade (II, 61, 7).

    Ātm.Sg.2.dadhase (Pāli, St.dadha. Skr.dhatse ).

    Ātm.Sg.3.jahate (Pāli, St.jaha ).

    Ātm.Pl.3.jahante (Pāli, St.jaha ).

    Optativ

    vgl.oben § 7.

    § 39.Par.Sg.1.dadhe (I, 178, 18.Nach Senart für dadheyaṃ ), jahe (Pāli).

    Par.Sg.3.dadyāt, dadeya (aus dem St.dada. Pāli dadeyya ), dadeyā (über die Endung eyā vgl.oben§ 9), jahe (Pāli.śokaṃ ca doṣaṃ ca jahe sarvakālaṃ rāgāṃ ca kāye jahe sarva aśeṣāṃ|āśvāsaprāpto so anantakalpāṃ yo cetiye apanaye jīrṇapuṣpam ‖“Wer eine welke Blume von einem Heiligtum wegnimmt, mag, für unendliche Zeitalter trostversehen, von Kummer sowohl wie von Hass für alle Zeit frei werden und jede Anhänglichkeit an den Körper restlos aufgeben”.II, 393, 10-13.Doṣa für Skr.dveṣa .vgl.Pāli: dosa ).parihāye (II, 204, 14).

    Par.Pl.2.dheyatha (I, 148, 15.Senart meint:“Il faudrait alors régulièrement dheyātha avec l'ā long; mais le vers ne l'admet pas”.vgl.die Pāli-Endung eyyātha ).