《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终

    第三十一章

    须羯哩婆和他的大臣们,

    听完了鸯伽陀所说;

    听到罗什曼那生了气,

    须羯哩婆离开了自己的宝座。 (4.31.1)

    他考虑到事情的轻重,

    说话告诉自己的大臣;

    大臣们都精通经典,

    他自己也深通一切经文: (4.31.2)

    “我没有对他说过坏话,

    我也没有对不起他的地方;

    罗摩弟弟罗什曼那生了气,

    这却是为的哪一桩? (4.31.3)

    说不定是我的一些敌人,

    他们总想找我的毛病;

    他们把我不存在的缺点,

    说给了罗摩的弟弟听。 (4.31.4)

    列位都应当遵照礼节,

    都应当按照自己的智慧,

    慢慢地,但也要巧妙地,

    把这个原因去查追。 (4.31.5)

    我并不害怕罗什曼那,

    也不害怕那个罗摩;

    让朋友无故地生气,

    会产生严重的后果。 (4.31.6)

    朋友是容易交的,

    保护友谊却很难;

    小事也能破坏友谊,

    因为人们的心易变。 (4.31.7)

    由于这一个原因,

    我害怕高贵的罗摩;

    我还没有酬答他,

    他给我做了很多工作。” (4.31.8)

    须羯哩婆这样说完,

    杰出的猴子哈奴曼,

    说出了极有道理的话,

    在那些大臣们中间: (4.31.9)

    “那无论如何也不奇怪,

    罗摩真是情谊满怀,

    他尽上力量帮助了你,

    猴王呀!你却记不起来。 (4.31.10)

    波林的力量像因陀罗,

    从远处就让人害怕;

    只是为了你的缘故,

    英雄罗摩才把他杀。 (4.31.11)

    那罗摩一定是生了气,

    这件事情决无可疑;

    因此他才把罗什曼那,

    他的弟弟派来到这里。 (4.31.12)

    杰出的了解时间的人呀!

    由于狂欢忘记了时间;

    深颜色的七叶树已经开花,

    给新秋增添了光艳。 (4.31.13)

    夜空星星亮晶晶,

    天上已无云彩影,

    四面八方清彻甚,

    河流池塘见底清。 (4.31.14)

    猴王呀!你不知道,

    行动的时间已经来到;

    ‘你大概是喝醉了吧!’

    罗什曼那来把你找。 (4.31.15)

    那高贵尊严的罗摩,

    丢了老婆心里很难过;

    从他派来的中间人嘴里,

    你要听他把粗暴的话说。 (4.31.16)

    你是有罪的,你只有

    双手合十请罗什曼那饶恕;

    除了这一个办法以外,

    我看不到别的什么出路。 (4.31.17)

    大臣们的职责就是

    把有益的话说给国王;

    因此,我才丢掉恐惧,

    把真实的话对你来讲。 (4.31.18)

    那罗摩一旦发了火,

    把他那一张弓举着,

    他就能够征服世界,

    连同神、魔和乾闼婆。 (4.31.19)

    一旦请求他饶恕,

    他就不会再生气;

    你要知道感恩报德,

    把他以前的好处回忆起。 (4.31.20)

    你要带着儿子和亲属,

    在他脚下磕头匍匐;

    国王!遵守已定的契约,

    就像妻子服从丈夫。 (4.31.21)

    罗摩和他的兄弟,

    这两个人下的命令,

    猴王!你不要抗拒,

    即使心里抗拒也不行。

    你的心将会认识到

    他们凡人的力量;

    罗摩这兄弟两个

    勇武像神王一样。” (4.31.22)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十一章终

    第三十二章

    杀敌英雄罗什曼那,

    这样接受了命令,

    就带着罗摩的口信,

    走向可怕的积私紧陀洞。 (4.32.1)

    站在门前的那些猴子,

    个儿极高,力气极大;

    他们双手合十站在那里,

    他们看到了罗什曼那。 (4.32.2)

    他们看到十车王的儿子,

    喘着粗气,怒气冲冲;

    这些猴子都害了怕,

    不敢向他身边围拢。 (4.32.3)

    这一个光辉的人看到了,

    这个美丽的天宫般的大洞,

    里面的树林子开满了花,

    各种各样的珍宝充满其中。 (4.32.4)

    里面挤满了楼台殿阁,

    还有各种各样的货物,

    又点缀着许多开着花的、

    结满了芒果的大树。 (4.32.5)

    这里有神仙、乾闼婆之子,

    还有随意变形的猴子,

    他们样子长得美丽悦目,

    他们戴着天上花环和首饰。 (4.32.6)

    大道都是芬芳扑鼻,

    飘拂着非常香的香气,

    有檀香、速香和荷花,

    还有弥哩耶[110] 酒和蜜。 (4.32.7)

    有许多多层的宫殿,

    站在宾阇耶山和须弥山头。

    罗什曼那还看到了

    清澈的山中的溪流。 (4.32.8)

    他看到美妙住宅属于鸯伽陀,

    属于曼陀和陀毗毗陀,

    属于迦婆耶和迦婆刹[111]

    属于迦阇和舍罗婆。 (4.32.9)

    属于毗君摩罗[112] 和商婆底,

    属于苏哩耶刹[113] 和哈奴曼,

    属于毗罗婆呼[114] 和须婆呼,

    属于那罗高贵尊严。 (4.32.10)

    属于俱牟陀[115] 和须私那,

    属于陀罗竭[116] 和鸯钵婆[117]

    属于陀底陀婆罗[118] 和尼罗,

    属于须钵吒罗[119] 和须尼陀罗[120] 。 (4.32.11)

    这些高贵尊严的猴子,

    他们那些华贵的府邸,

    都是非常坚固又精妙,

    罗什曼那在王路旁看到眼里。 (4.32.12)

    这些府邸样子像白色云层,

    都装饰着天上的花环;

    里面储藏着财宝和粮食,

    还有美丽的妇女装点。 (4.32.13)

    为白色的山峰所包围,

    猴王的宫殿美妙异常;

    这宫殿是难以接近的,

    像伟大因陀罗的邸宅一样。 (4.32.14)

    这宫殿点缀着白色的宫顶,

    看上去像吉罗娑山峰一样;

    还点缀着开满繁花的树木,

    结的果实能满足一切愿望。 (4.32.15)

    还点缀着许多美丽的大树,

    是伟大因陀罗所赐赠;

    开着天堂的花,树荫清凉,

    样子就像是蓝色的云层。 (4.32.16)

    有力的猴子看守着大门,

    他们手里都执着兵器;

    拱门都是精金铸成,

    天上的花环把它遮蔽。 (4.32.17)

    这个有大勇力的人,

    走进了须羯哩婆的宫殿;

    没有人拦阻罗什曼那,

    像是太阳走向云间。 (4.32.18)

    这个虔诚的人走了进去,

    穿过宫殿共有七重;

    摆满了车辆和宝座,

    看到那宏大森严的后宫。 (4.32.19)

    在后宫内这里和那里,

    都点缀着很多宝座;

    座位都是金银做成,

    名贵毯子在上面铺着。 (4.32.20)

    他一走进了后宫,

    就听到甜美的歌声,

    琵琶和歌音齐鸣,

    音步和音节分明。 (4.32.21)

    这有大力的人在妙项宫中,

    看到了年轻的女子成群,

    她们的形貌真是千巧百媚,

    她们身上洋溢着美丽青春。 (4.32.22)

    她们都是出身名门,

    戴着花环五色缤纷;

    她们忙着把花环穿扎,

    她们戴着最名贵的饰品。 (4.32.23)

    罗什曼那还看到了

    须羯哩婆的那些内侍;

    他们心满意足,兢兢业业,

    穿戴着美妙的衣服和首饰。 (4.32.24)

    他看到了须羯哩婆,

    坐在黄金的宝座上;

    上面铺着名贵的毯子,

    宛然像是一轮太阳。 (4.32.25)

    身上戴着天宫的首饰,

    样子像神仙,光辉无边;

    穿戴着天宫花环和衣服,

    像难以战胜的因陀罗一般;

    一群美女围绕在他身边,

    戴着天宫的饰品和花环。 (4.32.26)

    身上的颜色纯金一般黄,

    坐在宝座上的那个英雄;

    他使劲地把美人噜摩

    搂抱在自己的怀中。

    这个大眼睛的猴子,

    看到大眼睛的罗什曼那;

    罗什曼那的天性就是

    无与伦比地善良无瑕。 (4.32.27)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十二章终

    第三十三章

    这个人中的英豪,

    怒气冲冲走了进来;

    须羯哩婆看到罗什曼那,

    脸上不禁把颜色改。 (4.33.1)

    他看到十车王的儿子

    为哥哥的不幸所煎熬,

    怒气冲冲地叹着气,

    好像一团烈火在燃烧。 (4.33.2)

    这个猴王站了起来,

    他离开了自己的位子;

    就像伟大的因陀罗的

    那面装饰华丽的旗帜。 (4.33.3)

    以噜摩为首的女子们,

    也都跟着他站起了身;

    她们跟随着须羯哩婆,

    就像天空里群星把月亮跟。 (4.33.4)

    这光辉的猴子红着眼睛,

    双手合十,慌张匆促,

    他就这样站在那里,

    像是一棵巨大的劫波树[121] 。 (4.33.5)

    噜摩陪着须羯哩婆,

    站在一群妇女中间,

    像是群星中的月亮;

    罗什曼那忿怒地开了言: (4.33.6)

    “一个国王出身名门,

    慈悲为怀,克制感官,

    感恩图报,说老实话,

    他就能在大地上繁荣平安。 (4.33.7)

    一个国王不遵守达磨,

    对朋友不支援帮助,

    他又不知道感恩图报,

    谁还能比他更卑鄙可恶? (4.33.8)

    为一匹马说谎等于杀掉百匹,

    为一头牛说谎等于杀掉千头,

    一个人对一个人说谎干了坏事,

    他就等于杀掉自己和亲友。 (4.33.9)

    谁要是满足了愿望,

    而不对朋友们报答,

    猴王呀!他就算忘恩,

    应该为所有的生物所杀。 (4.33.10)

    大梵天唱了首输洛迦,

    就为全世界的人所尊敬;

    他看到忘恩的人生了气,

    猴王!这首诗要仔细听: (4.33.11)

    ‘杀婆罗门的人、喝酒的人、

    偷东西的人、食言的人,

    善人们给他们规定了出路,

    无法挽救的只有忘恩的人。’ (4.33.12)

    你卑鄙,忘恩负义,

    猴子呀!你说谎话,

    你满足了自己的愿望,

    不想对罗摩感恩报答。 (4.33.13)

    你已经满足了愿望,

    猴王!如果想报答罗摩,

    你就应该尽上力量,

    到处去搜寻悉多。 (4.33.14)

    你沉湎于家庭享乐,

    你完全背弃了你的许诺;

    罗摩没有认出你来,

    你就像学蛙叫的大蛇。 (4.33.15)

    由于非常光辉的罗摩,

    对你表示了慈悲爱怜,

    你这坏东西才夺回猴国,

    他高贵尊严,你是坏蛋。 (4.33.16)

    罗摩做事总是精勤不懈,

    如果你不想对他报答,

    你立刻就会看到波林,

    他被锐利的箭射杀。 (4.33.17)

    波林已经被杀死了,

    他走过的路并没有收缩;

    不要走波林的道路,

    须羯哩婆!记住许诺! (4.33.18)

    难道你没有看到,

    从罗摩的弓上

    射出来的那些箭,

    像金刚杵一样。

    你现在顺利了,

    只知道把福来享;

    罗摩的事情,

    你心里早就遗忘。” (4.33.19)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十三章终

    第三十四章

    罗什曼那这样说着话,

    他仿佛是燃烧着怒火;

    面如满月的陀罗,

    对罗什曼那把话说: (4.34.1)

    “罗什曼那!不要这样说!

    他这一个众猴之主,

    不应该听这样粗鲁的话,

    特别是从你嘴里说出。 (4.34.2)

    须羯哩婆并不忘恩负义,

    他也不奸诈、残忍、荒唐,

    英雄呀!他从来不说谎,

    这个猴王也并不乖张。 (4.34.3)

    罗摩对他的恩情,

    这猴子并没有忘掉;

    在战场上罗摩做的事,

    英雄呀!别人难以做到。 (4.34.4)

    由于罗摩的恩情,

    须羯哩婆才能获得

    荣誉和整个的猴国,

    克敌的人!还有噜摩和我。 (4.34.5)

    他从前受尽了磨难,

    现在忽然把天福来享;

    他竟忘记了时间已到,

    好像大牟尼众友那样。 (4.34.6)

    罗什曼那!那虔诚的人,

    全心把伽哩陀质[122] 来依恋;

    大牟尼毗奢蜜多罗,

    把十年当成了一天。 (4.34.7)

    他是善于了解时间的,

    却不知道时间已过;

    光辉的众友都是这样,

    何况他不过是凡人一个? (4.34.8)

    他沉湎于肉体享受,

    他淫乐还没有满足;

    罗什曼那!他疲倦,

    罗摩应当把他饶恕。 (4.34.9)

    罗什曼那呀!亲爱的!

    你不应该这样生气;

    像一个普通老百姓那样,

    没有了解原委底细。 (4.34.10)

    人中英豪!像你这样的人,

    应该是坚定而又沉着;

    没有做好调查与研究,

    不应该一下子就发火。 (4.34.11)

    知达磨的人!为了妙项,

    我现在恭恭敬敬请求你;

    你生了很大的气,很激动,

    你先要丢掉你的怒气。 (4.34.12)

    噜摩、我、这个猴国,

    还有金钱、粮食和财物,

    我想须羯哩婆都能舍弃,

    为了讨好罗摩的缘故。 (4.34.13)

    须羯哩婆一定会在战斗中

    杀死罗波那那个魔王,

    把悉多再交还给罗摩,

    好像把卢醯尼[123] 还给月亮。 (4.34.14)

    一共有一百个一千亿,

    那楞伽城里的罗刹,

    还要乘上一百个三万六千,

    再乘上一个阿由他[124] 。 (4.34.15)

    他们难以打败,随意变形,

    如果不先杀掉这一群罗刹,

    就不可能把罗波那杀死,

    劫走悉多的就是这个罗波那。 (4.34.16)

    那罗波那凶猛顽强,

    罗什曼那!没有人帮忙,

    特别是没有须羯哩婆,

    就休想把他们杀伤。 (4.34.17)

    猴王波林了解情况,

    是他这样告诉我的;

    我这样听就这样说,

    我并不了解底细。 (4.34.18)

    他派出去了许多猴子,

    为的是帮你的忙;

    他把许多猴子头领,

    召唤了来帮助打仗。 (4.34.19)

    这些猴子都勇猛有力,

    猴王正在等候着他们;

    他现在还不能够出发,

    为了罗摩的事情去尽心。 (4.34.20)

    罗什曼那!在从前,

    须羯哩婆已经布置好;

    那些力气极大的猴子,

    今天统统都会来到。 (4.34.21)

    成百成百的牛尾猴,

    有上千亿的熊罴,

    今天都会到你那里,

    杀敌的人!不要生气!

    还有很多亿猴子,

    罗什曼那!勇猛有力。 (4.34.22)

    看到你的面孔,

    看到你的眼睛,

    你的眼由于生气,

    像血一般地红;

    我们这些母猴,

    心里不得安宁;

    我们早就害了怕,

    看到丈夫丧了命。” (4.34.23)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十四章终

    第三十五章

    陀罗说的这一番话,

    有礼貌又合乎达磨;

    罗什曼那接受下来,

    他的性情本来温和。 (4.35.1)

    罗什曼那接受下来,

    那一个猴群之主,

    丢掉对罗什曼那的恐惧,

    像丢掉一件湿衣服。 (4.35.2)

    围在他脖子上的花环,

    有很多节,缤纷多彩;

    猴王妙项逐渐清醒了,

    他把花环撕了下来。 (4.35.3)

    罗什曼那力大可怕,

    猴中最优秀的须羯哩婆,

    为了讨他的欢心,

    谦恭有礼地把话来说: (4.35.4)

    “荣华和名声都已消失,

    整个猴国也已丢掉,

    罗什曼那!由于罗摩加恩,

    我又把这些东西得到。 (4.35.5)

    那个称为神仙的人,

    这样英勇的行动,

    制服敌人者!谁能够

    用自己的行动来回敬? (4.35.6)

    那一个虔诚的罗摩,

    会夺回悉多把罗波那杀掉;

    我的帮助只是徒有其名,

    他自己的英勇就能办到。 (4.35.7)

    他射出了一支箭,

    就穿透了七棵大树,

    还穿透了山岳和大地,

    这样的人需要什么帮助? (4.35.8)

    罗什曼那!他抖动弓弦,

    发出了巨大的声音,

    大地连同山岳都震动,

    谁能够帮助这样的人? (4.35.9)

    人中英豪!那个人主

    出发去杀死敌人,

    这就是罗波那和随从,

    我只是步他的后尘。 (4.35.10)

    如果我有了什么过错,

    那就请出于信任和爱护,

    饶恕他这一个仆人,

    谁又能够不犯错误?” (4.35.11)

    高贵尊严的须羯哩婆,

    就是这样说了话;

    罗什曼那非常高兴,

    满怀深情地把他回答: (4.35.12)

    “群猴之主呀!无论如何,

    我的哥哥有了个帮手;

    须羯哩婆呀!特别是你

    能帮助他又谦恭自守。 (4.35.13)

    须羯哩婆呀!你有威力,

    你又是极端地纯洁朴诚;

    你真正配得上去享受

    猴国那至高无上的尊荣。 (4.35.14)

    须羯哩婆!威武的罗摩

    有你来助他一臂之力;

    他不久就会杀死敌人,

    这一点丝毫无可怀疑。 (4.35.15)

    你识达磨,知感恩,

    在战场上决不退避;

    须羯哩婆!你说的话,

    真正是恰当而又得体。 (4.35.16)

    猴子中最杰出的猴子呀!

    除了我哥哥和你以外,

    谁还有能力认识自己的错误?

    谁还能够这样地说出来? (4.35.17)

    在勇气和力量方面,

    你可以和罗摩媲美;

    猴中之王!感谢神仙,

    他们终于把你这样的助手给。 (4.35.18)

    英雄呀!现在就请你

    迅速地同我一起走;

    你去安慰你的伙伴吧!

    老婆被劫他很难受。 (4.35.19)

    我听了罗摩的话以后,

    罗摩是那样地忧愁难过,

    我才对你说了那些粗话,

    请你务必饶恕于我。” (4.35.20)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十五章终

    第三十六章

    高贵尊严的罗什曼那,

    这样对须羯哩婆把话说过;

    对站在旁边的大臣哈奴曼,

    须羯哩婆开口把话来说: (4.36.1)

    “住在摩亨陀罗山上,

    住在宾阇耶和吉罗娑山上,

    住在白色峰顶的曼陀罗山上,

    还有住在五峰山上, (4.36.2)

    住在那一些山峰上,

    光辉闪耀像初升的太阳;

    还有住在大海尽头,

    住在我们背后的西方, (4.36.3)

    住在太阳住的那座山上,

    样子像黄昏的云层一样,

    还有那一些杰出的猴子,

    住在可怕的钵特摩陀罗[125] 林中央。 (4.36.4)

    还有一些猴子的头领,

    样子像安阇那[126] 山云彩一样,

    力量能够比得上大象,

    他们住在安阇那山上。 (4.36.5)

    还有一些金色的猴子,

    住在红信石的山洞中间;

    他们走向须弥山麓,

    或者住上图牟罗吉里山[127] 。 (4.36.6)

    还有些行动迅速的猴子,

    颜色像是初升的朝阳;

    他们喝甜蜜的美酒,

    住在摩诃噜那山[128] 上。 (4.36.7)

    住在非常美丽的大森林里,

    住在非常香的大森林里,

    住在散布在四面八方的

    苦行者们美丽的林区。 (4.36.8)

    所有在大地上的猴子,

    你都迅速地把他们召来;

    用和解和馈赠等等手段,

    迅速地把猴子们召来。 (4.36.9)

    我在最初已经派出了

    许多使者都行动迅速;

    为了迅速行动起来,

    你再把别的猴子派出。 (4.36.10)

    哪些猴子沉湎于爱欲,

    拖拖沓沓,迟迟疑疑,

    你要迅速带着我的命令,

    把他们都召唤到这里。 (4.36.11)

    谁要是不按照我的命令,

    在十天以内来到这里,

    他们就都要被杀掉,

    这些蔑视国王命令的坏东西。 (4.36.12)

    数以十万计、以亿计的

    那些雄狮般的猴子,

    我曾允许他们散处四方,

    现在要来这里,根据我的指示。 (4.36.13)

    样子像云山一样,

    遮蔽了整个天空;

    那些可怕的猴子

    来到这里,根据我的命令。 (4.36.14)

    所有在大地上的猴子

    会行动的都要行动;

    迅速把所有的猴子召来,

    根据我现在的命令。” (4.36.15)

    听了猴王的这一番话,

    那一个风神的儿郎,

    就把身强力壮的猴子

    派到了四面八方。 (4.36.16)

    在这个猴王的催促下,

    这些猴子立刻就出发,

    他们走上太阳和鸟的道路[129]

    大神毗湿奴曾把它越跨[130] 。 (4.36.17)

    他们走向大海,登上高山,

    他们走进森林,走向河边,

    他们为了罗摩的缘故,

    把所有的猴子来召唤。 (4.36.18)

    他们的王子须羯哩婆,

    这王中之王就像死神;

    他们看到须羯哩婆就怕,

    听到他的命令立刻动身。 (4.36.19)

    一共有整整三亿只猴子,

    他们就像安阇耶山一样;

    他们从山里面飞奔出来,

    走向罗摩所在的地方。 (4.36.20)

    有的猴子住在西山,

    就是太阳落下的地方;

    有十亿猴子从那里出来,

    他们身上闪着金光。 (4.36.21)

    从吉罗娑山的峰顶上,

    走来了很多的猴子,

    他们的颜色像狮鬣,

    数目有上千个亿。 (4.36.22)

    还有猴子住在香山上,

    吃的是果子和根茎;

    他们共有一千个亿,

    也都来到这里集中。 (4.36.23)

    还有猴子颜色像炭,

    丑恶可怕,行动凶残;

    数目有若干千亿个,

    他们来自宾阇耶山。 (4.36.24)

    有的猴子住在奶海,

    有的猴子住在多摩罗[131] 林中,

    他们吃的是椰子果,

    他们的数目无法弄清。 (4.36.25)

    奔走迅速的猴子们,

    走出了森林、山洞和河,

    形成猴子大军来到,

    好像要把太阳吞没。 (4.36.26)

    有一些猴子走了出去,

    把所有的猴子去催促;

    这些英雄们看到一棵

    长在喜马拉雅山上的树。 (4.36.27)

    在这一座美妙的山上,

    从前给湿婆举行过大祭;

    这个动人的神圣的马祠,

    让所有的神仙都满意。 (4.36.28)

    那一群猴子在那里,

    看到了祭祀剩下来的

    许多根茎和果子,

    像甘露一般地甜蜜。 (4.36.29)

    美妙异常可以吃的

    那天上的根茎的鲜果,

    谁要是只吃上一点,

    就可以一个月不害饿。 (4.36.30)

    那些吃果子的猴子头领,

    采集了许多天上的根茎;

    他们还采集了许多果子,

    还有天上的药草成丛。 (4.36.31)

    从那个祭祀的地方,

    猴子们采集了许多花朵,

    这些花朵都异常芬芳,

    为的是让须羯哩婆快乐。 (4.36.32)

    所有这些优秀的猴子,

    正在这个大地上,

    催赶所有的猴子,

    迅速走在头领的前方。 (4.36.33)

    行动迅捷的猴子头领,

    只用了一刹那的工夫,

    就来到了积私紧陀,

    须羯哩婆就在这里住。 (4.36.34)

    所有的这些猴子,

    都拿着果子和根茎;

    他们把这个送给他,

    又对他开口说分明: (4.36.35)

    “所有的大海和森林,

    所有的知名的大山,

    所有在大地上的猴子,

    遵守命令来到你跟前。” (4.36.36)

    众猴之王须羯哩婆,

    听完了心里高兴;

    他接受所有礼品,

    满怀愉快的心情。 (4.36.37)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十六章终

    第三十七章

    须羯哩婆接受了

    猴子带来的所有礼物;

    他安慰了所有的猴子,

    然后把他们遣散出。 (4.37.1)

    所有猴子都完成了任务,

    他把他们都遣散打发;

    他想到自己目的已经达到,

    想到大力的罗什曼那。 (4.37.2)

    猴子中最杰出的

    有大力的须羯哩婆,

    罗什曼那讨他欢心,

    开口把谦恭的话来说:

    “亲爱的!如果你允许,

    我现在就离开积私紧陀。” (4.37.3)

    罗什曼那这话说得好,

    听完了他所说的话,

    须羯哩婆非常高兴,

    又用话把他来回答:

    “我完全听从你的命令,

    就这样让我们走吧!” (4.37.4)

    罗什曼那具有吉祥相,

    须羯哩婆对他把话说完,

    就把陀罗和其他老婆,

    都一一打发遣散。 (4.37.5)

    “你们就都走过来吧!”

    须羯哩婆对猴子高声说话。 (4.37.6)

    猴子们听了他所说的话,

    那些能看到嫔妃的猴子,

    都迅速地走了进来,

    他们都是双手合十。 (4.37.7)

    猴子们来到了以后,

    那太阳般的猴王说:

    “猴子们呀!你们赶快

    把我那顶轿子准备妥!” (4.37.8)

    猴子们听了他的话,

    他们行动都很迅速;

    他们把轿子抬了来,

    轿子看上去悦人心目。 (4.37.9)

    这个猴群之主看到了,

    那一顶轿子已经抬到;

    “罗什曼那!请快上去!”

    他对罗什曼那这样说道。 (4.37.10)

    须羯哩婆这样说完话,

    就同罗什曼那上了轿;

    金色轿子像太阳一样,

    猴子成队地在后面跟牢。 (4.37.11)

    他们头顶上撑着

    白色的遮阳伞;

    银白色的麈尾,

    在他们四面扇。 (4.37.12)

    螺声和鼓声向他致敬,

    宫廷诗人唱歌赞颂他;

    须羯哩婆现在出巡,

    享受无上的皇家荣华。 (4.37.13)

    成百活蹦乱跳的猴子,

    手里执着各种兵器;

    他们围拥着他前进,

    一直来到罗摩的住地。 (4.37.14)

    来到这绝妙的地方,

    罗摩就在这里住;

    光辉的猴子下了轿,

    同罗什曼那在一处。 (4.37.15)

    他合捧起两只手来,

    走到了罗摩跟前;

    其他猴子也都一样,

    他双手合十在那里站。 (4.37.16)

    罗摩看到这支猴子大军,

    仿佛看到了一个池塘,

    里面长满荷花含苞未放,

    他对须羯哩婆喜在心上。 (4.37.17)

    猴王用头触他的双脚,

    他把这猴子扶了起来;

    罗摩怀敬意和喜爱,

    把这猴王搂抱在怀。 (4.37.18)

    这虔诚的人搂抱了他,

    又对他说道:“请坐下!”

    看到他在地上坐定了,

    罗摩开口对他说话: (4.37.19)

    “谁要是在恰当的时候,

    分别从事于达磨、利和爱[132]

    他就是国王,猴王呀!

    他能把时间分配开来。 (4.37.20)

    谁要是丢掉达磨和利,

    只沉湎于淫乐欲爱,

    他就像一个人睡在树顶,

    一醒了就要掉下来。 (4.37.21)

    谁要是能杀死敌人,

    又乐于保护朋友,

    这国王就能遵照达磨,

    把人生三要的果实享受。 (4.37.22)

    消灭敌人的人呀!

    行动的时刻已经来到;

    黄色之主[133] 呀!你应当

    同猴子和大臣商讨。” (4.37.23)

    听完了罗摩这一番话,

    须羯哩婆用话把他回答: (4.37.24)

    “我已丢净了荣华和声名,

    已经丢掉了整个王国;

    粗胳膊的人!由于你加恩,

    我才又把这些重新获得。 (4.37.25)

    最优秀的胜利者!神仙呀!

    受了你和你弟弟的恩情,

    到今天还没有能够报答,

    他就是一个人中的畜生。 (4.37.26)

    你这消灭敌人的人呀!

    猴子的头领成百成千,

    带来了大地上所有的猴子,

    他们都已经来到此间。 (4.37.27)

    罗摩呀!还来了熊罴,

    还有英雄的牛尾猴!

    熟悉丛莽、山林和堡垒,

    他们的样子长得怪丑。 (4.37.28)

    神仙乾闼婆的儿子们,

    随意变形的猴子们,

    罗摩!各自为大军围拥,

    他们正在路上趱程前进。 (4.37.29)

    这些英雄的猴子头领,

    有成百成十万的猴子围拥,

    有成亿的猴子围拥,

    杀敌者!有成载[134] 的猴子围拥。 (4.37.30)

    这一些猴子的头领们,

    带着成梯[135] 的、成百梯的猴子,

    带着成百载[136] 、成鸯陀[137] 的猴子,

    带着成千载[138] 、成万载[139] 的猴子。 (4.37.31)

    国王呀!他们即将来到,

    他们都像因陀罗那样勇敢;

    他们样子像须弥山、曼多罗山,

    他们都住在宾阇耶山和须弥山。 (4.37.32)

    他们即将来到你这里,

    他们将把那罗刹击毙;

    在战斗中杀死罗波那,

    然后把悉多带还给你。” (4.37.33)

    这聪明人看到了,

    这一个众猴之王,

    正遵守他的命令,

    努力走上战场。

    这个国王之子,

    心情非常舒畅;

    他的样子真好像

    蓝荷花在开放。 (4.37.34)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十七章终

    第三十八章

    须羯哩婆双手合十这样说,

    最遵守达磨的人罗摩看到,

    他用两臂把他紧紧抱住,

    然后用话把他回答道: (4.38.1)

    “这并没有什么稀奇,

    因陀罗降雨到大地,

    有千万缕光线的太阳,

    驱除天空里的云翳。 (4.38.2)

    亲爱的!月亮用清光

    照亮了整个的大地;

    杀敌者!像你这样的人

    会报答朋友们的情谊。 (4.38.3)

    同样,亲爱的!你做好事,

    一点也并不稀奇;

    须羯哩婆!我了解你,

    你总是说话讨人欢喜。 (4.38.4)

    朋友呀!有你帮助,

    我会战胜所有的仇敌;

    你是我亲爱的朋友,

    你能够助我一臂之力。 (4.38.5)

    那一个卑鄙的罗刹,

    抢走悉多,自取灭亡;

    好像古时候阿奴赫罗陀[140]

    偷偷地抢走舍质[141] 一样。 (4.38.6)

    我不久就会用利箭

    射死那一个罗波那;

    好像杀敌的因陀罗

    把补罗弥[142] 骄傲的父亲杀。” (4.38.7)

    正在说话的当儿,

    猛然间尘土蔽天;

    尘土遮蔽了太阳

    那些可怕的光线。 (4.38.8)

    四面八方充满了尘土,

    尘土弄得天昏地暗;

    大地忽然震动起来了,

    载着森林和大山。 (4.38.9)

    力气极大的猴子头领,

    牙齿尖利,个子像山岭,

    他们遮蔽了整个大地,

    他们的数目数也数不清。 (4.38.10)

    只有一眨眼的工夫,

    猴子头领就把大地遮住;

    他们都能随意变形,

    有成百亿的随从卫护。 (4.38.11)

    来自河流,来自山岳,

    来自大海,都是力大无穷;

    这些猴子吼声像雨云,

    还有别的野兽随行。 (4.38.12)

    猴子颜色像初升朝阳,

    他们闪光像是月亮,

    他们颜色像荷花须,

    他们住在须弥山上。 (4.38.13)

    有一个光辉的猴子,

    名字叫作舍多婆厘[143]

    成百千亿猴子围着他,

    这个英雄来到这里。 (4.38.14)

    陀罗那英勇的父亲,

    样子像是金山一样;

    无数万亿猴子围着他,

    他也来到这个地方。 (4.38.15)

    颜色像是荷花花蕊,

    脸庞像初升的朝日,

    所有猴子中最优秀的,

    一个聪慧的猴中头子。 (4.38.16)

    成千成万的猴子大军,

    紧紧地跟在他的身旁;

    哈奴曼那光辉的父亲、

    吉萨陵[144] 也来到这个地方。 (4.38.17)

    牛尾猴群中的大王,

    勇力可怕的迦婆刹[145]

    他也来到了这个地方,

    成千亿猴子围绕着他。 (4.38.18)

    在那些威猛可怕的熊罴中,

    有一个粉碎敌人的图牟罗[146]

    他也来到了这个地方,

    两亿熊罴把他围拥着。 (4.38.19)

    有个头领名叫波那娑,

    有三亿猴子围绕着他;

    他也来到了这个地方,

    样子像大山,非常可怕。 (4.38.20)

    有个头领名叫尼罗,

    样子就像一堆蓝色油膏;

    这个大猴子来到这里,

    有十亿猴子把他围绕。 (4.38.21)

    勇猛的头领陀里牟迦[147]

    他也来到了这个地方;

    有一千亿猴子卫护他,

    他站在须羯哩婆身旁。 (4.38.22)

    曼陀[148] 和陀毗毗陀[149]

    阿湿毗尼[150] 的两个有力儿子,

    带着猴子共有一千亿,

    他们两个也来至此。 (4.38.23)

    乾闼摩陀诺[151] 来到了,

    背后跟着许多猴子;

    一共有一千乘一百,

    再乘上个一千亿。 (4.38.24)

    鸯伽陀太子来到了,

    同他父亲一样勇猛;

    一千壤[152] 、一百载猴子,

    把他前后来围拥。 (4.38.25)

    勇力可怕的猴子达罗[153]

    像星光一样地闪灼;

    他从远处来到这里,

    有五亿猴子围拥着。 (4.38.26)

    英雄的猴子头领,

    因陀罗阇奴[154] 来到这里;

    围拥着这猴王的猴子,

    一共有十一个亿。 (4.38.27)

    兰帕[155] 也来到了这地方,

    样子像是初升的朝阳;

    有千百万的猴子

    围拥在他的身旁。 (4.38.28)

    一个猴子名叫杜哩牟伽[156]

    是猴群头领,英勇无双;

    这有力的猴子也来到,

    有两亿猴子围在他身旁。 (4.38.29)

    哈奴曼也来到了这里,

    有一千亿猴子围拥着他;

    样子都像吉罗娑山峰,

    个个都是勇猛可怕。 (4.38.30)

    有大勇力的那罗[157]

    他也来到了这里;

    围拥着他的猴子,

    有一百乘一千亿。 (4.38.31)

    舍罗婆[158] 和俱牟陀[159]

    婆尼[160] 和兰帕,

    还有其他猴子,

    都能随意变化。 (4.38.32)

    遮盖了整个的大地,

    遮盖了山岳和森林;

    他们跳呀、蹦呀、叫呀,

    这一群来到的猴子们;

    他们来到须羯哩婆跟前,

    像是遮蔽太阳的彩云。 (4.38.33)

    这些有力量的猴子高兴,

    他们发出了大声的吼叫;

    他们都跪在地上磕头,

    向猴王须羯哩婆报到。 (4.38.34)

    其他的一些猴子头领,

    也都遵命来到了这里;

    他们同须羯哩婆会面,

    双手合十在那里站立。 (4.38.35)

    识达磨的须羯哩婆,

    迅速地赶到罗摩跟前;

    报告说所有的猴子已到,

    双手合十站着开了言: (4.38.36)

    “那些猴子的头领,

    完全按照规矩,

    让他们的兵卒们,

    到处随意休憩:

    在山上的瀑布那里,

    在所有的树那里;

    那了解部队者

    就把部队来整理。” (4.38.37)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十八章终

    第三十九章

    群猴之王须羯哩婆,

    这猴王目的已经达到;

    他对消灭敌人的罗摩、

    这虎般的人开口说道: (4.39.1)

    “各种的兵卒都已来到,

    他们都能够随意变化;

    那些猴王就像因陀罗,

    他们在我的国土上驻扎。 (4.39.2)

    这些猴子都已经来到,

    可怕得像底提耶[161] 檀那婆[162] 一样;

    他们带着成千上万的猴子,

    都具有非常可怕的力量。 (4.39.3)

    他们的英雄行为名扬四方,

    他们的力量大,不怕疲倦;

    他们的勇力非常著名,

    他们都用尽力量去干。 (4.39.4)

    罗摩!他们在大地上活动,

    他们在各个神山上住;

    他们成亿成亿地来到,

    这些猴子都是你的奴仆。 (4.39.5)

    所有的猴子都遵守命令,

    都乐意看到首领幸福安乐;

    折服敌人的人!你喜欢的事,

    他们一定都能够尽力去做。 (4.39.6)

    如果你认为时间已到,

    虎般的人!就请你说话!

    这些军队都会服从你,

    就请你把命令来下。 (4.39.7)

    如果你真正同意

    我谈到的这些事情;

    那就请你按照情况,

    来下达你的命令。” (4.39.8)

    须羯哩婆这样说完话,

    十车王的儿子罗摩,

    用双臂把他来拥抱,

    然后又对他把话说: (4.39.9)

    “亲爱的!你先去了解,

    悉多是活着还是死去;

    聪明的人!还要了解,

    罗波那究竟住在哪里。 (4.39.10)

    了解了悉多的情况,

    再把罗波那的住处探寻;

    到时候我就同你一起,

    确定时间是否已经来临。 (4.39.11)

    猴王!我同罗什曼那,

    都是这次行动的主人;

    众猴之王呀!你才是

    这次行动的真正动因。 (4.39.12)

    国王呀!请你下命令

    让人把我的事情去做;

    英雄呀!毫无疑问,

    你知道我想做什么。 (4.39.13)

    你忠于朋友,勇猛无敌,

    你聪明,又了解时间;

    你关心我们的幸福,

    你最会把好事去干。” (4.39.14)

    须羯哩婆听完这些话,

    他就面对着罗摩,

    还有聪明的罗什曼那,

    对头领毗那陀把话说,

    这猴子个子像山岳,

    声音像雷鸣力气又多: (4.39.15)

    “同着月亮和太阳的儿子们,

    优秀的猴子!同着猴子们,

    他们都了解地点和时间,

    完成任务你会下定决心。 (4.39.16)

    你带着十万个猴子,

    他们都是英勇无双;

    你要向东方走去,

    走过山岳、树林和丛莽。 (4.39.17)

    你们要在那里寻找悉多,

    也要寻找罗波那的王宫;

    在山岳上堡垒里面,

    在森林里,在河流中。 (4.39.18)

    搜索那一条美丽的恒河,

    搜索萨罗逾[163]《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终 - 图1 尸吉[164]

    美丽的迦林底[165] 和阎牟那,

    还有阎牟那岸边的摩诃耆利[166] 。 (4.39.19)

    搜索萨罗私伐底[167] 和印度河,

    河水像宝石一样的舍那河[168]

    摩醯河[169] 和迦罗摩醯河[170]

    山岳和森林在那里点缀着。 (4.39.20)

    搜索梵摩罗人[171] 和毗提诃人[172]

    摩腊婆人、迦湿人[173]《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终 - 图2 萨罗人[174]

    摩揭陀人和摩诃羯罗摩人[175]

    芬陀罗人[176] 以及鸯伽人。 (4.39.21)

    搜索那座蚕的城市,

    还有满布银矿的大地;

    所有这些都要搜索,

    同搜索着的猴子一起。 (4.39.22)

    搜寻罗摩的爱妻悉多,

    十车王那个儿媳就是;

    她是否已经潜入大海,

    或者爬上高山、住在城市。 (4.39.23)

    曼多罗山[177] 的顶尖又尖,

    有一些人住在上面;

    他们的耳朵像衣服,

    耳朵一直耷拉到嘴唇边。 (4.39.24)

    样子可怕,面孔铁般黑,

    行走迅速,只有一只脚,

    永不消灭,力大无穷,

    这些人专把人肉咀嚼。 (4.39.25)

    吉罗陀[178] 耳朵生上头顶,

    四肢纯金,美丽漂亮;

    他们吃的是生鱼的肉,

    这些吉罗陀住在岛上。 (4.39.26)

    他们游行水中,样子可怕,

    人们管他们叫虎般的人;

    这些人住在树林子里,

    他们住的房子都要搜寻。 (4.39.27)

    有一些人住在山里面,

    有时跳跃,有时凫水戏乐;

    充满了珍宝的耶婆岛[179]

    上面点缀着七个王国; (4.39.28)

    由金子和银子堆成,

    有金子的矿藏装饰着。

    越过了这个耶婆岛,

    有一座山叫尸尸罗[180] 。 (4.39.29)

    峰顶碰到了青天,

    神仙和檀那婆住的地方;

    在这些大山的堡垒中,

    在森林里,在悬崖上。 (4.39.30)

    你们要到各处寻罗波那,

    你们也要把悉多来寻找;

    你们将会能够看到

    许多非常可怕的海岛。 (4.39.31)

    在那里,高个子的阿修罗[181]

    经常寻找托庇的地方;

    大梵天已经规定他们

    长时间把饥饿的滋味尝。 (4.39.32)

    一片大海像黑云,

    里面住着巨大的蛇;

    从岸边走向这大海,

    海里面的声音极大。 (4.39.33)

    那里有一片可怕的大海,

    水是红的,名叫卢醯陀[182]

    你们走到那里就将看到

    极大的舍摩厘[183] 树一棵。 (4.39.34)

    金翅鸟住的地方,

    装饰着各种珍宝;

    样子像吉罗娑山,

    创造一切的大神所建造。 (4.39.35)

    那里有可怕的罗刹,

    名叫曼底诃[184] ,像山一样;

    奇形怪状,令人生畏,

    他们倒悬在山峰上。 (4.39.36)

    每当太阳升起的时候,

    他们经常跳到水里;

    太阳把他们晒热了,

    他们再三沉入水底。 (4.39.37)

    再过去是一片奶海,

    白云一般,名叫圻卢陀[185]

    你们到那里将会看到,

    波涛像项链一样围绕着。 (4.39.38)

    在它中间有一座大山,

    颜色淡白,名叫哩舍婆[186]

    长满了银子装成的大树,

    散发着香气,繁花朵朵。 (4.39.39)

    有一个湖名叫善见[187]

    长满了银子装成的白荷;

    花须是黄金,闪着光辉,

    里面挤满了成群的天鹅。 (4.39.40)

    非常聪明的天上歌童,

    夜叉和紧那罗带着天女,

    满怀喜悦,欲火中烧,

    走到那一片大湖那里。 (4.39.41)

    你们越过了圻卢陀,

    猴子呀!你们将看见

    一片大海名叫阇楼陀[188]

    它能使一切生物胆战。 (4.39.42)

    那里有一团忿怒生出的火,

    样子就像是一个大马嘴;

    能动的和不能动的生物,

    劫末都成为食品把它来喂。 (4.39.43)

    看到了那一个大马嘴,

    住在海里的各种生物,

    他们的哀鸣可以听到,

    他们没有法子来对付。 (4.39.44)

    在甜水海[189] 的北面,

    离开有十三由旬之远,

    有一座大山黄金堆成,

    名字就叫作金山[190] 。 (4.39.45)

    黑衣大神阿难他[191]

    就住在山的顶上;

    他有一千个脑袋,

    为芸芸众生所敬仰。 (4.39.46)

    三个顶的金多罗树,

    是这高贵神灵的标志;

    它就长在山的顶上,

    在树垄里光辉燃炽。 (4.39.47)

    三十三天神在东方

    制造了一件东西,

    一座光辉的金山,

    名叫优陀耶[192] 就在那里。 (4.39.48)

    它的峰顶碰着青天,

    这峰顶有十由旬宽,

    全都是黄金装成,

    带着座子,金光闪闪。 (4.39.49)

    山上长满了天上的娑罗树,

    还有多罗树和迦哩尼伽罗[193]

    树树开满了纯金的繁花,

    像太阳那样把光辉闪出。 (4.39.50)

    那里有一座高峰,

    名字叫作苏摩那娑[194]

    一由旬宽,十由旬高,

    整个是纯金装塑。 (4.39.51)

    古时候大神毗湿奴,

    跨出了他那三步,

    第一步踏到这里,

    第二步踏上苏迷《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终 - 图3 [195] 。 (4.39.52)

    太阳从北方过去,

    绕过了大洲阎浮提,

    绕过了最高的峰巅,

    被人们看到眼里。 (4.39.53)

    那里住着许多大仙人,

    名叫吠伽那娑[196] 、婆罗吉厘耶[197]

    他们看上去闪闪发光,

    光辉就像太阳的颜色。 (4.39.54)

    再远一点可以看见一个岛,

    苏达梨舍那[198] 就是它的名;

    所有的生物在那个岛上,

    都得到了光辉和眼睛。 (4.39.55)

    在这一座山的丛莽中,

    在洞穴中和森林里,

    你们要到处搜索

    罗波那和悉多的踪迹。 (4.39.56)

    由于金山的光辉,

    由于太阳的光芒,

    每天在黎明时分,

    都溢满了万道霞光。 (4.39.57)

    如果从那里再往前走,

    到了三十三天居住的东方,

    那里为一团黑暗所笼罩,

    看不见太阳看不见月亮。 (4.39.58)

    在所有的那些大山上,

    在洞穴里和森林里,

    在我没有说到的地方,

    你们要搜寻悉多的踪迹。 (4.39.59)

    一直到这里,猴子头领呀!

    猴子们都还能够走得到;

    在没有太阳没有疆界的地方,

    那里什么情况我们都不知道。 (4.39.60)

    你们要到悉多那里去,

    要去罗波那的巢穴;

    在到达优陀耶山以后,

    你们就回来,满一个月。 (4.39.61)

    如果超过一个月不回来,

    那我就要把你们斩首;

    你们到悉多那里去,

    事情成功就转回头。 (4.39.62)

    在大因陀罗喜爱的、

    装点着森林的地方,

    猴子们呀!你们都要

    自由自在地游荡;

    遇到了悉多以后,

    罗摩的那一个爱妻,

    你们就都回转来,

    愿你们幸福顺利。” (4.39.63)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十九章终

    第四十章

    于是那个须羯哩婆,

    就让猴子大军出动;

    他向南方派出了

    著名的猴子头领: (4.40.1)

    尼罗和阿耆尼苏陀[199]

    还有猴子哈奴曼,

    大梵天生的儿子

    大猴子阎婆梵。 (4.40.2)

    须胡特罗[200] 和舍罗厘[201]

    还有舍罗俱摩[202]

    迦阇和迦婆刹,

    以及优秀的须私那。 (4.40.3)

    曼陀和陀毗毗陀,

    毗阇耶和乾闼摩陀拏,

    优伽牟迦[203] 和阿僧祗[204]

    火神的两个儿郎。 (4.40.4)

    他善于区分事物,

    这个英雄众猴之王,

    他指示鸯伽陀等英雄,

    他们都是英勇顽强。 (4.40.5)

    在那群猴子的前面,

    他组成了一支猴子大军,

    这一支大军所向无前,

    他派他们向南方挺进。 (4.40.6)

    在那里有很多很多

    难以进入的地方;

    这猴王对猴子头领

    把那地方细说端详: (4.40.7)

    “有一千山峰的宾阇耶山,

    上面有各种树木长满;

    那一条艰险的那摩陀河[205]

    很长的大蛇住在里面。 (4.40.8)

    接着是美丽的瞿陀婆哩河,

    还有俱利湿那毗尼[206] 和摩诃那底[207]

    这条河能满足人们的愿望,

    河里面也有许多大蛇栖息。 (4.40.9)

    弥迦罗[208] 和优迦罗[209]

    陀舍哩那[210] 的城镇,

    阿槃提[211] 和阿波罗槃提[212]

    所有这些都要探寻。 (4.40.10)

    毗陀哩跋[213] 和哩湿迦[214]

    还有美丽的摩醯舍迦[215]

    鸯伽和羯陵伽[216]

    还有整个《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终 - 图4 尸迦[217] 。 (4.40.11)

    看到了弹宅迦森林,

    连同它的山、河和洞穴;

    然后再向前走上去,

    去看瞿陀婆哩河。 (4.40.12)

    看案达罗[218] 、芬陀罗和朱罗[219]

    般底耶人[220] 和喀拉拉人[221]

    然后再走向那一座山,

    山峰是铁的,矿藏内蕴。 (4.40.13)

    山峰是五颜六色的,

    山林里繁花正在开放,

    很多地方有旃檀树林,

    这一座大山必须探望。 (4.40.14)

    然后到那条天上大河去,

    河水澄碧,美妙吉祥;

    在那里你将看到迦毗哩[222]

    天女们在里面戏乐欢畅。 (4.40.15)

    你们将会看到阿竭多[223]

    威德无比的仙人翘楚;

    他的样子像太阳一般,

    他就在摩罗耶[224] 山里住。 (4.40.16)

    那一个慈祥尊严的人,

    你们要得到他的许诺;

    然后渡过充满了鳄鱼的

    那一条多摩里波哩尼河[225] 。 (4.40.17)

    这条河有很多小岛,

    天上的旃檀林把它遮盖;

    就像一个少女走向恋人,

    它奔流向前注入大海。 (4.40.18)

    猴子们呀!从这里往前走,

    就会把般底耶城门看到,

    真金装成,只有天上有,

    上面点缀着珍珠的摩尼宝。 (4.40.19)

    从这里向前走到了大海,

    要仔细考虑你们的力量;

    在那里,在那大海里面,

    阿竭多把一座大山搁放。 (4.40.20)

    这光辉的山长着各种树木,

    摩亨陀罗山[226] 是群山之王;

    它光辉灿烂,纯银装成,

    一下子被放在大海中央。 (4.40.21)

    山上长着各种各样的树木,

    还点缀着繁花和蔓藤;

    首要天仙和夜叉来到这里,

    那些天女们也来此相逢。 (4.40.22)

    成群的悉陀[227] 和天上歌童[228]

    到处可见,动人心魄;

    连天上大神也常到那里,

    那个有一千只眼的因陀罗。 (4.40.23)

    在这座山的对面岸上,

    有个长一千由旬的岛;

    你们要到处去搜寻,

    光辉燃炽,没人去得了。

    你们特别要把那悉多

    加心加意地去寻找。 (4.40.24)

    那地方是罗波那的住处,

    那一个该杀的丑类;

    他是众罗刹的头子,

    能同因陀罗比一比光辉。 (4.40.25)

    在那南海的中央,

    有他[229] 的一个母罗刹;

    投下影子诱人吃掉,

    她的名字叫鸯伽罗迦[230] 。 (4.40.26)

    过了这里又有一个大海,

    它广袤有一百由旬,

    有个吉祥的补沙毗陀迦山[231]

    悉陀和天上歌童常来游寻。 (4.40.27)

    它的样子像月亮和太阳,

    海水把它从四面围拢;

    它那广阔的山峰闪着光,

    看样子好像要碰着天空。 (4.40.28)

    一个山峰纯金塑装,

    太阳常来到这里探访;

    一个山峰纯是白银,

    月亮常来到这里游逛。 (4.40.29)

    忘恩负义的人看不到它,

    不信神的坏人也看不到;

    你们以头触地敬礼这山,

    猴子们呀!然后再去寻找。 (4.40.30)

    无敌的猴子!过了这座山,

    又有一座山叫苏哩耶婆[232]

    它广袤共有十四个由旬;

    你们要把艰险的路程走过。 (4.40.31)

    从这里再往前面走,

    有一座叫吠鸠陀[233] 的山;

    上面长满了如意树,

    任何时候都能满足人的心愿。 (4.40.32)

    你们在那里吃过了

    上好的根茎和果子以后,

    喝过了极好的蜜汁,

    猴子们呀!再往前走。 (4.40.33)

    那里有一座公伽罗山[234]

    看上去让人心目畅欢;

    阿竭多的住宅就在那里,

    是天上工巧大神所创建。 (4.40.34)

    有一由旬宽,

    有十由旬高,

    天上的邸宅,

    装饰着众宝。 (4.40.35)

    那里有一座菩迦婆底山[235]

    是群蛇居住的地方;

    周围防卫得都很严密,

    难以进入,道路宽广;

    可怕的大蛇把它保卫,

    牙齿尖利,毒气飞扬。 (4.40.36)

    那里住着婆苏吉[236]

    那个非常可怕的龙王;

    这一座薄迦婆底城,

    你们也要进去搜访。 (4.40.37)

    你们走过了这个地方,

    有一座叫哩舍婆的山;

    它站在那里像是公牛,

    众宝装成,光辉灿烂。 (4.40.38)

    这座山出产旃檀香:

    牛头[237] 、钵特牟伽[238]

    还有诃哩湿耶摩[239]

    天上所有,火一般闪烁。 (4.40.39)

    看到这一些旃檀香,

    什么时候也不要去摸;

    保卫这旃檀树林的

    是可怕的乾闼婆罗醯陀。 (4.40.40)

    那里有五个乾闼婆头子,

    都是太阳般地光辉闪烁:

    舍卢沙[240] 、伽罗摩尼[241] 和比丘[242]

    还有苏婆罗[243] 和跋婆罗[244] 。 (4.40.41)

    在大地的尽头住着那些

    难以挫败、征服天堂的人;

    这里是可怕的祖先世界,

    过了这里你们就无法走进,

    那里是阎摩天的都城,

    为可怕的黑暗所遮隐。 (4.40.42)

    你们的行程到此为止,

    英雄的猴子头领们!

    越过了这一个地方,

    你们就无法进去搜寻。 (4.40.43)

    看到了所有的这一切以后,

    还有其他的什么东西,

    你们了解了悉多的行踪,

    然后你们就回转到这里。 (4.40.44)

    谁要是在一个月以内,

    回来说:‘我看到了悉多’,

    他就会享受到幸福,

    同我一样阔绰快乐。 (4.40.45)

    对我来说没有比他更亲的,

    他甚至亲过我的性命;

    即使他犯了许多错误,

    他将在我的亲属之中。 (4.40.46)

    你们的力量勇气,

    简直没有法衡量;

    你们出身名门大族,

    行为卓越,道德高尚。

    你们一定要努力

    把那位公主去找;

    世人的最高责任,

    你们一定要尽到。” (4.40.47)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十章终

    第四十一章

    须羯哩婆把那些猴子

    都派到了南方去;

    他们都具备智慧勇气,

    行动迅捷同风相比。 (4.41.1)

    这个有大威德的猴王,

    召来了猴子头领须私那[245]

    陀罗之父、自己的岳父,

    他的威力十分可怕。 (4.41.2)

    猴王双手合十走近了他,

    对他磕头致敬把话说:

    “罗摩要干一些事情,

    你要帮助那个罗摩。 (4.41.3)

    勇悍的猴子十万个,

    你就把他们带上,

    亲爱的!你要走向

    婆楼那的西方[246] 。 (4.41.4)

    须叻他人[247] 、缚喝人[248]

    还有勇敢的阿毗罗人[249]

    那些宽敞的大城,

    辽阔美丽的省份; (4.41.5)

    那长满蓬那伽[250] 树的山谷,

    还长满婆拘罗和优陀罗伽;

    猴子头领!那吉陀伽树丛

    你们都要去认真搜查。 (4.41.6)

    那些清清的河流,

    流向西方,河水清澈;

    那些苦行者的兰若,

    那些大森林和山岳。 (4.41.7)

    接着就渡过西海,

    你们将在那里看清,

    水里挤满了鱼和鳄鱼,

    猴子们呀!海水一动不动。 (4.41.8)

    接着在吉陀伽林中,

    在多摩罗树林中,

    在椰子树的林中,

    猴子们将休憩从容。 (4.41.9)

    你们在那里要去搜索悉多,

    还有要搜索罗波那的老窝;

    你们再走向摩哩支波陀那[251]

    还有那美丽的阇底补罗[252] 。 (4.41.10)

    走向阿槃提和鸯伽卢波[253]

    走向阿罗刹陀[254] 森林,

    走向那辽阔的国土,

    走向那很大的城镇。 (4.41.11)

    在印度河入海处,

    那里有一座大山,

    名字叫醯摩吉哩[255]

    山峰一百,大树参天。 (4.41.12)

    在这座山美丽的高原上,

    住着一种名叫僧诃[256] 的鸟;

    它们把大鱼、小鱼和象,

    统统都带回自己的鸟巢。 (4.41.13)

    来到僧诃的巢穴里,

    来到了山峰上的大象,

    吃饱了,发起脾气来,

    吼叫得像雨云一样;

    在满是积水的高原上,

    它们到处任意游荡。 (4.41.14)

    此山峰顶高接天,

    真金装成树斑斓;

    随意变形众猴子,

    迅速搜寻莫偷懒。 (4.41.15)

    猴子们呀!在大海里,

    你们到了就会看到

    波哩耶特罗[257] 金子山峰,

    很难看,一百由旬高。 (4.41.16)

    那里住着二十四亿

    勇悍的乾闼婆;

    他们能随意变形,

    可怕得像是烈火。 (4.41.17)

    你们这些勇猛的猴子,

    不要向他们身边走;

    不要把他们去挑逗,

    果子不给不要去索求。 (4.41.18)

    他们都是一些英雄,

    难以接近,果敢勇猛;

    他们在那里保卫果实,

    他们的勇力让人惶恐。 (4.41.19)

    你们就在那里努力

    把悉多的踪迹去寻求吧!

    只要你们把猴性发挥出,

    你们就什么也不用害怕。 (4.41.20)

    跨过了大海的四分之一,

    有一座大山叫斫迦罗婆[258]

    天上的工巧大神在那里

    把一个千辐大轮来制作。 (4.41.21)

    在那里杀死了檀那婆、

    般遮阇那[259] 和诃耶羯哩婆[260]

    最高的神灵毗湿奴,

    夺得了那个大轮和法螺。 (4.41.22)

    在五色斑斓的山峰顶上,

    在那宽敞的山谷中,

    你们要从这里到那里,

    寻找罗波那和悉多的踪影。 (4.41.23)

    广袤六十四由旬,

    有一座婆罗诃山[261]

    就在无底的海中,

    真金顶峰光辉灿烂。 (4.41.24)

    那里有一座银城,

    名叫钵罗鸠底婆[262]

    城里住着一个檀那婆,

    一个坏蛋叫那罗伽。 (4.41.25)

    在五色斑斓的山峰顶上,

    在那宽敞的山谷上,

    你们要从这里到那里,

    寻找罗波那和悉多的踪影[263] 。 (4.41.26)

    越过这一座山王,

    有一座山真金装成,

    山谷里也满是金子,

    山涧小溪流经其中。 (4.41.27)

    那些大象和野猪,

    那些狮子和老虎,

    对着这山不断吼叫,

    在吼声中狂乱趵突。 (4.41.28)

    在这里,光辉伟大的神,

    那惩罚波伽[264] 的因陀罗,

    被众神灌顶成了神王;

    这座山名字叫弥迦婆[265] 。 (4.41.29)

    越过了这一个山王,

    保卫这山的是因陀罗,

    你们就将会走到了

    黄金大山一共六万座。 (4.41.30)

    这些山的颜色像初升朝阳,

    到处闪耀着炫目的光芒,

    点缀着白银装成的大树,

    上面有美丽的繁花开放。 (4.41.31)

    在这座大山的中间,

    高踞着山王须弥山;

    古时候太阳高了兴,

    施恩惠让它来挑选。 (4.41.32)

    它对这个山王开言说:

    ‘一切倚靠着你的东西,

    由于我施加了恩惠,

    在白天黑夜都变成金的。 (4.41.33)

    神仙、乾闼婆和檀那婆,

    只要住在你这座山上,

    他们就都一定会变得

    闪耀着动人的金光。’ (4.41.34)

    最高的神仙和婆苏[266] 们,

    噜捺罗[267] 和那一群风神,

    他们来到这须弥山上,

    在黄昏降临的时分。 (4.41.35)

    他们走近了太阳,

    对太阳礼拜致敬,

    当太阳落下阿窣陀山[268]

    众生看不到它的踪影。 (4.41.36)

    相距一万个由旬,

    只用半牟胡陀[269] 的时间,

    太阳就能迅速地

    来到了这一座山。 (4.41.37)

    山顶上有座宽广的天宫,

    像太阳那样辉煌闪耀;

    这里挤满了神宫仙阙,

    是天上工巧大神所建造。 (4.41.38)

    这里装点着许多树木,

    各种鸟的鸣声响彻;

    这里是高贵婆楼那的宫邸,

    他的手里拿着绳索[270] 。 (4.41.39)

    在须弥山和阿窣陀山中间,

    有一棵十个顶的大多罗树,

    它是纯银装成,光辉闪耀,

    树坛五彩缤纷色调丰富。 (4.41.40)

    在所有的这些堡垒中,

    在湖泊里,在小河中,

    你们都要从这里到那里,

    搜寻罗波那和悉多踪影。 (4.41.41)

    那里住着一个虔诚的圣人,

    名字叫作弥卢萨婆哩尼[271]

    他实行苦行净化了自己,

    他真能够同大梵天比一比。 (4.41.42)

    弥卢萨婆哩尼像太阳一样,

    你们要以头触地向他敬礼,

    然后再把这大仙问上一问,

    问一问有关悉多的消息。 (4.41.43)

    在暗夜已尽的时候,

    太阳升起在人间;

    它把一切东西照亮,

    然后落下阿窣陀山。 (4.41.44)

    群猴中的各位头领呀!

    你们就只能走到这里,

    以外的地方没有太阳和边界,

    什么样子我也不能知悉。 (4.41.45)

    你们出去寻找悉多,

    寻找罗波那的住宅;

    你们走到阿窣陀山,

    一月之内就回转来。 (4.41.46)

    你们不能超过一个月,

    超过了我就砍你们的头;

    我那一位英勇的岳父,

    将要同你们一同出走。 (4.41.47)

    那粗胳膊的长者,

    我的岳父非常勇猛;

    你们都要听他的话,

    都要执行他的命令。 (4.41.48)

    你们也都雄壮勇敢,

    对一切行动能自己决断,

    你们要把这决断增强,

    到那西方去看上一看。 (4.41.49)

    你们都是威力无边,

    只要能看到王子的老婆,

    我们就算是报了恩,

    报答了他做的工作。 (4.41.50)

    超出了这范围的工作,

    只要是对他有好处,

    你们要考虑地点和时间,

    也都应该努力去做。” (4.41.51)

    以须私那为首的

    那一群猴子,

    仔仔细细地听了

    须羯哩婆的指示。

    所有的猴子们

    都礼拜那个猴王;

    然后一起走向

    婆楼那保卫的西方。 (4.41.52)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十一章终

    第四十二章

    须羯哩婆派出了

    自己的岳父走向西方;

    一个猴子叫舍多波厘[272]

    猴王又对他把话讲。 (4.42.1)

    这猴王深通韬略,

    对群猴尊敬的猴子说,

    这些话对自己有益,

    这些话也有益于罗摩: (4.42.2)

    “你带上一百乘一千个

    同你一样的猴子,

    和自己的大臣一同出发,

    那一些阎王爷的儿子。 (4.42.3)

    你们到那强悍的北方,

    喜马拉雅山像花环一样,

    你们在那里要到处寻找,

    罗摩那无可指责的婆娘。 (4.42.4)

    完成了这一件工作,

    会使得罗摩高兴;

    我们的愿望已经达到,

    我们就算把债务还清。 (4.42.5)

    高贵尊严的罗摩,

    对我们贡献了力量;

    如果我们能报恩,

    我们的生命就有补偿。 (4.42.6)

    你们要带着这个认识,

    你们总是希望我们幸福,

    只要能够找得到悉多,

    你们就要努力去做。 (4.42.7)

    这一个人中的翘楚,

    为芸芸众生所尊敬;

    罗摩这摧毁敌堡的人,

    对我们总是表示同情。 (4.42.8)

    这一些森林中的堡垒,

    这一些河和各种的山,

    你们都要彻底去搜索,

    你们都要聪明又勇敢。 (4.42.9)

    要访问弥戾车[273] 和补林陀[274]

    还要访问首罗斯那[275]

    钵罗斯陀罗[276] 、婆罗多、

    俱卢,连同摩特罗迦[277] 。 (4.42.10)

    要访问甘谟惹[278] 和耶婆耶[279]

    要访问释竭[280] 和阿罗吒迦[281]

    还有缚喝和哩舍伽,

    加上补卢人[282] 和尝竭那[283] 。 (4.42.11)

    要一再去访问支那人[284]

    极东支那和尼诃罗[285]

    你们搜索了陀罗多[286]

    再把那雪山去搜索。 (4.42.12)

    在卢特罗树[287] 和荷花丛里,

    在松树[288] 的树林子里,

    你们要到处去搜索

    罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.13)

    以后你们就到苏摩净修林[289]

    那里住着神仙和乾闼婆,

    你们将会走到一座山上,

    山峰高峻,名叫迦罗[290] 。 (4.42.14)

    在它那高耸的山峰上,

    在它那山尖和洞穴里,

    你们要搜寻罗摩妻子、

    那光辉的悉多的踪迹。 (4.42.15)

    越过了这一座山王,

    这里蕴藏着黄金矿石,

    你们将走到一座山前,

    善见就是它的名字。 (4.42.16)

    在它的那些大森林中,

    在那些山谷和洞穴里,

    你们要在所有的地方,

    搜寻罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.17)

    越过了这一座大山,

    有一片长一百由旬的空阔地,

    这里没有山,没有河和树,

    所有的生物都没有踪迹。 (4.42.18)

    这地方令人毛发直竖,

    迅速地越过这个地方,

    你们就来到白吉罗娑山,

    你们都会快乐欢畅。 (4.42.19)

    山的样子像白云,

    山上点缀着黄金,

    这是财神俱毗罗的宫阙,

    建造者是天上工巧大神。 (4.42.20)

    那里有空阔的池塘,

    里面长满红蓝荷花,

    挤满了母鹅和迦兰陀鸟,

    成群天女也以此为家。 (4.42.21)

    财神爷就住在这里,

    为一切生物所敬礼;

    这夜叉王[291] 赐予财富,

    他同俱醯伽[292] 一同游戏。 (4.42.22)

    在他那些旃檀林中,

    在山上,在洞穴里,

    你们要在所有的地方,

    搜寻罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.23)

    你们走到羯兰竭山[293]

    它的峡谷难以攀援;

    你们都要小心前进,

    要记住前进很艰险。 (4.42.24)

    这里住着高贵尊严的、

    可以同太阳比光辉的大仙;

    连天神们也向他们致敬,

    他们完全像天神一般。 (4.42.25)

    羯兰竭其他的洞穴,

    它那些山顶和山脊,

    它那些山谷和山峰,

    你们要到处去寻觅。 (4.42.26)

    到处看过了羯兰竭山峰,

    你们就走到末那萨[294] 山上,

    是没有树木的如意山[295]

    是飞鸟栖息的地方。 (4.42.27)

    所有生物都来不到这里,

    神仙、檀那婆和罗刹也不行;

    这一座山你们要仔细搜索,

    连同它的山脊、高地和山洞。 (4.42.28)

    越过了这一座羯兰竭山,

    有一座山名叫梅那迦[296]

    这里是檀那婆摩耶[297] 的宫阙,

    是他自己建造起来的家。 (4.42.29)

    梅那迦山也要搜索,

    连同山脊、高地和洞穴;

    这里住着一些妇女,

    她们的脸同马脸差不多。 (4.42.30)

    越过了这一个地方,

    有一个悉陀的净修的场所,

    悉陀苦行者们住在这里,

    还有吠伽那娑[298] 和婆罗吉厘耶[299] 。 (4.42.31)

    这一些行苦行的修行人,

    荡涤污秽,受到尊敬;

    你们都要恭恭敬敬地

    向他们询问悉多的踪影。 (4.42.32)

    那里有一个苦行的池塘,

    纯金的花开在池塘中央;

    纯洁的母鹅在里面游荡,

    像那初升的朝阳一样。 (4.42.33)

    财神爷俱毗罗的大象,

    名字叫作娑婆报摩[300]

    它经常在这里游来荡去,

    同它那些同伴的象一伙。 (4.42.34)

    越过了这一个池塘,

    有一个无始无终的太空,

    月亮和太阳都隐没不见,

    也没有成串成串的星星。 (4.42.35)

    那一个地方好像是

    被太阳的光芒照亮;

    住在那里的苦行者,

    自己身上有太阳般的光芒。 (4.42.36)

    越过了这一个地方,

    有一条河名叫舍楼达[301]

    竹子生在河的两岸上,

    名字叫作吉揭伽[302] 。 (4.42.37)

    这些竹子把悉陀送过河,

    也把他们再接了回来。

    再过去就是北俱卢洲[303]

    是行为端正的人的住宅。 (4.42.38)

    再过去是一些荷塘,

    真金荷花长满塘里;

    还有成千条的河流,

    里面的荷叶是绿色琉璃。 (4.42.39)

    红荷花和金荷花,

    点缀着许多池塘;

    那些金子的荷花,

    像是初升的朝阳。 (4.42.40)

    这地方到处遮满了

    五彩缤纷的蓝荷花丛;

    叶子是极珍贵的摩尼,

    花丝都是真金长成。 (4.42.41)

    那里有许多条小河,

    小河的岸边高高,

    上面有滚圆的珍珠、

    黄金和极珍贵的摩尼宝。 (4.42.42)

    长满了绝妙的大树,

    五彩缤纷,众宝装成;

    有一些树全是黄金,

    可以同火焰比比光明。 (4.42.43)

    这些树永恒地开花结果,

    各种的小鸟在树上面落,

    能够满足人们的一切愿望,

    天上的香味、汁水和触摸。 (4.42.44)

    有一些绝妙的宝树,

    绽出各式各样的衣服;

    还绽出珍宝和吠琉璃,

    绽出各种的首饰无数。 (4.42.45)

    另一些绝妙的宝树,

    结果结出许多饰品;

    这饰品适合一切季节,

    适合男人和女人。 (4.42.46)

    有一些绝妙的宝树,

    长出了许多睡觉用的床铺,

    上面铺着各式的毯子,

    非常宝贵,真金装塑。 (4.42.47)

    另外一些树绽出了

    动人心魄的花环;

    还有各种非常珍贵的

    吃的喝的一应俱全。 (4.42.48)

    还有许多年轻貌美的、

    姿态婉丽的女娇娥;

    乾闼婆们和紧那罗们、

    悉陀、龙和尾儞也陀罗[304]

    他们的光辉比得上太阳,

    他们在这里同她们戏乐。 (4.42.49)

    所有这些魔神功成业就,

    所有这些魔神一心取乐,

    所有这些魔神致力于爱和利,

    他们都携带着自己的老婆。 (4.42.50)

    歌声和乐声不断,

    里面还搀杂着笑声;

    这声音永远可以听到,

    它迷惑着芸芸众生。 (4.42.51)

    那里没有任何忧愁的人,

    没有任何人不让人喜爱;

    在那里那可爱的品质,

    日日夜夜都在增长不衰。 (4.42.52)

    越过了那一个地方

    就是北方的大海洋,

    名叫苏摩山[305] ,真金装成,

    就坐落在大海的中央。 (4.42.53)

    那些到因陀罗世界的神,

    那些到大梵天世界的神,

    所有这些神仙都能看到

    这一座高达天宫的山尊。 (4.42.54)

    虽然这地方没有太阳,

    山的光芒却把一切照亮;

    这地方被清晰地看得见,

    好像是太阳光照的一样。 (4.42.55)

    宇宙的灵魂、薄迦梵、

    商部[306] 有十一个化身,

    神王大梵天住在这里,

    围拥着他有梵仙成群。 (4.42.56)

    你们无论如何也不要

    走到俱卢的北边去;

    其他任何的生物,

    都不能走到那里。 (4.42.57)

    那一座叫苏摩的高山,

    连神仙们也难以登上;

    你们看到那座山以后,

    就赶快回转家乡。 (4.42.58)

    猴子的头领们呀!

    猴子的旅程只能远到这样;

    以外的地方我们不知道,

    那里没有太阳没有边疆。 (4.42.59)

    所有我告诉你们的,

    你们都要去搜寻到;

    我没有告诉你们的,

    你们也要决心去找。 (4.42.60)

    你们这样做,

    罗摩就快乐;

    我的快乐呢,

    要超过罗摩。

    你们如果能

    看到那悉多;

    你们有作为,

    媲美风与火。 (4.42.61)

    你们完成了任务,

    我就会酬答你们,

    用一切心爱的东西,

    连同你们的亲人。

    你们将会活在大地上,

    所有的敌人全都消灭;

    同你们亲人住在一起,

    猴子们!生活有着落。” (4.42.62)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十二章终

    第四十三章

    在完成任务方面,

    妙项特别依靠哈奴曼;

    他判断得非常正确,

    便对猴子头领开了言: (4.43.1)

    “在地球上,在天空里,

    在天上和阴间,在水里,

    猴子头领!我没有看到

    有谁走路能比得上你。 (4.43.2)

    所有的世界你都熟悉:

    属于阿修罗和乾闼婆,

    属于龙蛇、人和神仙,

    连同大海还有大山阿。 (4.43.3)

    大猴子呀!你的步伐,

    你的速度、威力和轻巧,

    除了你的父亲,那个风神,

    英雄呀!谁也比不了。 (4.43.4)

    没有什么人在大地上,

    能在威猛方面比得上你;

    你要把事情都安排妥当,

    好把那悉多去寻觅。 (4.43.5)

    你有力量,哈奴曼!

    你有智慧和勇敢,

    精通韬略者!你有韬略,

    你了解地点和时间。” (4.43.6)

    罗摩以后知道了,

    任务已经交给哈奴曼;

    他了解了哈奴曼以后,

    他的心里思绪万千: (4.43.7)

    “无论如何这个猴王

    已经决定信任哈奴曼,

    哈奴曼确实很靠得住,

    在完成这个任务方面。 (4.43.8)

    他了解这个任务,

    他已经出发去完成;

    他为主子所信任,

    他很快就会成功。” (4.43.9)

    这个有大光辉的人,

    看到这努力的猴子,

    好像他已达到目的,

    心里兴奋快乐不置。 (4.43.10)

    折磨敌人者愉快地

    交给他一个戒指,

    为了取信于悉多,

    上面镌着他的名字: (4.43.11)

    “猴子头领!通过这个信物,

    遮那竭的妇人将会领悟:

    这东西确实来自我的身边,

    她将丝毫不会感到奇突。 (4.43.12)

    英雄呀!你的努力,

    你那坚定沉着的勇气,

    还有须羯哩婆的命令,

    都好像告诉我会成功如意。” (4.43.13)

    猴子头领接了过来,

    双手合十,顶在头上;

    跪下向他的双脚致敬,

    就出发走向那远方。 (4.43.14)

    风神的这个儿子,

    这猴子是个英雄,

    猴子的大军,

    由他来率领。

    好像一轮明月,

    处在群星之中,

    周围明朗清澈,

    空中毫无云影。 (4.43.15)

    “非常有力的猴子!

    我把你的大军倚靠。

    狮子般勇猛的猴子!

    你的勇气真正不小。

    风神的儿子呀!

    怎样能找到悉多,

    哈奴曼呀!

    你就怎样做。” (4.43.16)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十三章终

    第四十四章

    这一群猴子的头领,

    听完了主子的命令,

    好像蝗虫遮天盖地,

    他们出发登上旅程。 (4.44.1)

    罗摩住在钵罗舍婆诺山,

    同罗什曼那在一起;

    他在等候着那一个月,

    他能够同悉多相遇。 (4.44.2)

    英雄的猴子舍多波厘,

    立刻启程往北方;

    那地方美丽可爱,

    四周围着众山之王。 (4.44.3)

    毗那陀[307] 这猴子头领,

    面向东方他启了程。 (4.44.4)

    风神的儿子哈奴曼,

    同达罗和鸯伽陀一起,

    这猴子头领走向南方,

    仙人阿竭多的住地。 (4.44.5)

    猴子头领须私那,

    向可怕的西方走去;

    这个猛虎般的猴子,

    走到婆楼那保卫的地区。 (4.44.6)

    就这样,那个群猴之王,

    派出了猴子到四面八方;

    他派出了猴军的头领,

    心里感到十分欢畅。 (4.44.7)

    所有的猴子头领们,

    被那个猴王所派遣,

    他们都迅速地启程,

    各自奔向自己的地点。 (4.44.8)

    这一些猴子头领们,

    用各种声音嚎叫;

    这一些优秀的猴子,

    跳呀蹦呀还要跑:

    “我们将夺回悉多,

    我们把罗波那杀掉。 (4.44.9)

    我同罗波那搏斗,

    一个人就把他杀掉;

    我一下子兴奋起来,

    就能把悉多找到。 (4.44.10)

    你们等着瞧吧,

    我自个儿一努力,

    就能够夺回悉多,

    即使她在地狱里。 (4.44.11)

    我将要拔掉大树,

    我将要扫掉大山,

    我将要打碎大地,

    我将要把大海搅翻。 (4.44.12)

    我一跳就是一由旬,

    怀疑一点也用不着;

    我能够跳上一百由旬,

    我能跳一百再加十个。 (4.44.13)

    在地面上,在大海里,

    在大山上,在森林里,

    什么地方我都能走到,

    甚至在那阴间地狱。” (4.44.14)

    这些猴子就是这样

    在吹嘘自己的力量;

    他们在猴王的面前,

    互相大吵又大讲。 (4.44.15)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十四章终

    第四十五章

    那些猴子头领走了以后,

    罗摩对须羯哩婆开口把话讲:

    “大地上所有的这一些区域,

    你为什么都能够了若指掌?” (4.45.1)

    须羯哩婆彬彬有礼,

    把罗摩的话来回答:

    “我要仔细对你讲来,

    人中英豪!仔细听吧! (4.45.2)

    想当年在摩罗耶山[308] 中,

    有个叫东杜毗的檀那婆,

    他的样子像一头公牛,

    波林想要把他消灭。 (4.45.3)

    这一头公牛于是就

    钻进了摩罗耶山洞;

    波林想要杀死他,

    也就钻进了洞中。 (4.45.4)

    我被留在外面,

    耐心守在洞口边,

    波林再也不出来

    一过就是一整年。 (4.45.5)

    紧接着这一个洞穴,

    流满了喷涌的鲜血;

    我看到了大吃一惊,

    我为哥哥忧愁欲绝。 (4.45.6)

    我于是就想到了,

    哥哥已经被杀身亡;

    我拿一块山大的石头,

    把那洞穴的门口堵上:

    ‘那公牛可能走不出来,

    他将在洞中把命丧。’ (4.45.7)

    我于是回到积私紧陀,

    对他的生存不再希冀;

    我获得了这个大王国,

    同陀罗和噜摩在一起;

    还有我的那些大臣,

    日子过得无忧无虑。 (4.45.8)

    杀死公牛檀那婆,

    波林忽然又回转;

    我把王国交还他,

    心里真是吓破胆。 (4.45.9)

    那个坏蛋想要杀我,

    他已经精神错乱;

    我带着大臣们逃走,

    他一怒就在后面追赶。 (4.45.10)

    我就这样被波林赶走,

    带着自己那一些随从;

    我看到了各种的河流,

    看到各种山林和大城。 (4.45.11)

    就像是一个镜面,

    我看到这一个大地;

    又像是一个大火轮,

    像是公牛的蹄迹。 (4.45.12)

    我先走到了东方,

    我又到南方求托庇;

    我又走到了西方,

    直吓得不敢停息;

    我终于到了北方,

    哈奴曼给我出主意: (4.45.13)

    ‘国王!我现在回想起来,

    那一个群猴之王波林,

    曾经被摩登迦[309] 所诅咒

    就在那边那个净修林。 (4.45.14)

    如果波林走到那里去,

    他的脑袋将碎成一百块;

    我们可以幸福地住在那里,

    我们不会有任何的惊骇。’ (4.45.15)

    太子呀!我们就到了

    那一座哩舍牟迦山[310]

    波林害怕摩登迦,

    他不敢往那里钻。 (4.45.16)

    国王呀!就是这样,

    这整个大地上的区域,

    我都清清楚楚地看过,

    我来到那个洞穴那里。” (4.45.17)

    《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十五章终

    第四十六章

    为了能够看到悉多,

    猴子头领迅速走向四方;

    这是根据猴王下的命令,

    像上面叙述过的那样。 (4.46.1)

    那些湖泊和河流,

    丛莽、天空和城镇,

    还有河上堡垒和山岳,

    他们到处都一一搜寻。 (4.46.2)

    须羯哩婆提到的地方,

    所有的猴子头领们,

    连同山岳、森林和丛莽,

    他们都一一去搜寻。 (4.46.3)

    在白天,他们到处寻觅,

    希望能够同悉多相遇!

    到了黑夜来临的时候,

    猴子们都聚在一起。 (4.46.4)

    猴子们走到那些地方,

    走近了四时结果的树旁;

    他们就在那里过夜,

    每天每天都是这样。 (4.46.5)

    一个月还剩下一天,

    他们回到钵罗舍婆诺;

    同那一位猴王聚首,

    猴子头领都失望不乐。 (4.46.6)

    毗那陀同大臣们一起,

    像上面说的搜寻东方;

    他没有看到悉多,

    就回转到家乡。 (4.46.7)

    大猴子舍多波厘,

    把整个北方搜寻;

    这英雄也回转来,

    率领着他的大军。 (4.46.8)

    须私那同一些猴子,

    把西方搜寻了个遍;

    到了满一个月的时候,

    他回到须羯哩婆身边。 (4.46.9)