《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十章终
第三十一章
须羯哩婆和他的大臣们,
听完了鸯伽陀所说;
听到罗什曼那生了气,
须羯哩婆离开了自己的宝座。 (4.31.1)
他考虑到事情的轻重,
说话告诉自己的大臣;
大臣们都精通经典,
他自己也深通一切经文: (4.31.2)
“我没有对他说过坏话,
我也没有对不起他的地方;
罗摩弟弟罗什曼那生了气,
这却是为的哪一桩? (4.31.3)
说不定是我的一些敌人,
他们总想找我的毛病;
他们把我不存在的缺点,
说给了罗摩的弟弟听。 (4.31.4)
列位都应当遵照礼节,
都应当按照自己的智慧,
慢慢地,但也要巧妙地,
把这个原因去查追。 (4.31.5)
我并不害怕罗什曼那,
也不害怕那个罗摩;
让朋友无故地生气,
会产生严重的后果。 (4.31.6)
朋友是容易交的,
保护友谊却很难;
小事也能破坏友谊,
因为人们的心易变。 (4.31.7)
由于这一个原因,
我害怕高贵的罗摩;
我还没有酬答他,
他给我做了很多工作。” (4.31.8)
须羯哩婆这样说完,
杰出的猴子哈奴曼,
说出了极有道理的话,
在那些大臣们中间: (4.31.9)
“那无论如何也不奇怪,
罗摩真是情谊满怀,
他尽上力量帮助了你,
猴王呀!你却记不起来。 (4.31.10)
波林的力量像因陀罗,
从远处就让人害怕;
只是为了你的缘故,
英雄罗摩才把他杀。 (4.31.11)
那罗摩一定是生了气,
这件事情决无可疑;
因此他才把罗什曼那,
他的弟弟派来到这里。 (4.31.12)
杰出的了解时间的人呀!
由于狂欢忘记了时间;
深颜色的七叶树已经开花,
给新秋增添了光艳。 (4.31.13)
夜空星星亮晶晶,
天上已无云彩影,
四面八方清彻甚,
河流池塘见底清。 (4.31.14)
猴王呀!你不知道,
行动的时间已经来到;
‘你大概是喝醉了吧!’
罗什曼那来把你找。 (4.31.15)
那高贵尊严的罗摩,
丢了老婆心里很难过;
从他派来的中间人嘴里,
你要听他把粗暴的话说。 (4.31.16)
你是有罪的,你只有
双手合十请罗什曼那饶恕;
除了这一个办法以外,
我看不到别的什么出路。 (4.31.17)
大臣们的职责就是
把有益的话说给国王;
因此,我才丢掉恐惧,
把真实的话对你来讲。 (4.31.18)
那罗摩一旦发了火,
把他那一张弓举着,
他就能够征服世界,
连同神、魔和乾闼婆。 (4.31.19)
一旦请求他饶恕,
他就不会再生气;
你要知道感恩报德,
把他以前的好处回忆起。 (4.31.20)
你要带着儿子和亲属,
在他脚下磕头匍匐;
国王!遵守已定的契约,
就像妻子服从丈夫。 (4.31.21)
罗摩和他的兄弟,
这两个人下的命令,
猴王!你不要抗拒,
即使心里抗拒也不行。
你的心将会认识到
他们凡人的力量;
罗摩这兄弟两个
勇武像神王一样。” (4.31.22)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十一章终
第三十二章
杀敌英雄罗什曼那,
这样接受了命令,
就带着罗摩的口信,
走向可怕的积私紧陀洞。 (4.32.1)
站在门前的那些猴子,
个儿极高,力气极大;
他们双手合十站在那里,
他们看到了罗什曼那。 (4.32.2)
他们看到十车王的儿子,
喘着粗气,怒气冲冲;
这些猴子都害了怕,
不敢向他身边围拢。 (4.32.3)
这一个光辉的人看到了,
这个美丽的天宫般的大洞,
里面的树林子开满了花,
各种各样的珍宝充满其中。 (4.32.4)
里面挤满了楼台殿阁,
还有各种各样的货物,
又点缀着许多开着花的、
结满了芒果的大树。 (4.32.5)
这里有神仙、乾闼婆之子,
还有随意变形的猴子,
他们样子长得美丽悦目,
他们戴着天上花环和首饰。 (4.32.6)
大道都是芬芳扑鼻,
飘拂着非常香的香气,
有檀香、速香和荷花,
还有弥哩耶[110] 酒和蜜。 (4.32.7)
有许多多层的宫殿,
站在宾阇耶山和须弥山头。
罗什曼那还看到了
清澈的山中的溪流。 (4.32.8)
他看到美妙住宅属于鸯伽陀,
属于曼陀和陀毗毗陀,
属于迦婆耶和迦婆刹[111] ,
属于迦阇和舍罗婆。 (4.32.9)
属于毗君摩罗[112] 和商婆底,
属于苏哩耶刹[113] 和哈奴曼,
属于毗罗婆呼[114] 和须婆呼,
属于那罗高贵尊严。 (4.32.10)
属于俱牟陀[115] 和须私那,
属于陀底陀婆罗[118] 和尼罗,
属于须钵吒罗[119] 和须尼陀罗[120] 。 (4.32.11)
这些高贵尊严的猴子,
他们那些华贵的府邸,
都是非常坚固又精妙,
罗什曼那在王路旁看到眼里。 (4.32.12)
这些府邸样子像白色云层,
都装饰着天上的花环;
里面储藏着财宝和粮食,
还有美丽的妇女装点。 (4.32.13)
为白色的山峰所包围,
猴王的宫殿美妙异常;
这宫殿是难以接近的,
像伟大因陀罗的邸宅一样。 (4.32.14)
这宫殿点缀着白色的宫顶,
看上去像吉罗娑山峰一样;
还点缀着开满繁花的树木,
结的果实能满足一切愿望。 (4.32.15)
还点缀着许多美丽的大树,
是伟大因陀罗所赐赠;
开着天堂的花,树荫清凉,
样子就像是蓝色的云层。 (4.32.16)
有力的猴子看守着大门,
他们手里都执着兵器;
拱门都是精金铸成,
天上的花环把它遮蔽。 (4.32.17)
这个有大勇力的人,
走进了须羯哩婆的宫殿;
没有人拦阻罗什曼那,
像是太阳走向云间。 (4.32.18)
这个虔诚的人走了进去,
穿过宫殿共有七重;
摆满了车辆和宝座,
看到那宏大森严的后宫。 (4.32.19)
在后宫内这里和那里,
都点缀着很多宝座;
座位都是金银做成,
名贵毯子在上面铺着。 (4.32.20)
他一走进了后宫,
就听到甜美的歌声,
琵琶和歌音齐鸣,
音步和音节分明。 (4.32.21)
这有大力的人在妙项宫中,
看到了年轻的女子成群,
她们的形貌真是千巧百媚,
她们身上洋溢着美丽青春。 (4.32.22)
她们都是出身名门,
戴着花环五色缤纷;
她们忙着把花环穿扎,
她们戴着最名贵的饰品。 (4.32.23)
罗什曼那还看到了
须羯哩婆的那些内侍;
他们心满意足,兢兢业业,
穿戴着美妙的衣服和首饰。 (4.32.24)
他看到了须羯哩婆,
坐在黄金的宝座上;
上面铺着名贵的毯子,
宛然像是一轮太阳。 (4.32.25)
身上戴着天宫的首饰,
样子像神仙,光辉无边;
穿戴着天宫花环和衣服,
像难以战胜的因陀罗一般;
一群美女围绕在他身边,
戴着天宫的饰品和花环。 (4.32.26)
身上的颜色纯金一般黄,
坐在宝座上的那个英雄;
他使劲地把美人噜摩
搂抱在自己的怀中。
这个大眼睛的猴子,
看到大眼睛的罗什曼那;
罗什曼那的天性就是
无与伦比地善良无瑕。 (4.32.27)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十二章终
第三十三章
这个人中的英豪,
怒气冲冲走了进来;
须羯哩婆看到罗什曼那,
脸上不禁把颜色改。 (4.33.1)
他看到十车王的儿子
为哥哥的不幸所煎熬,
怒气冲冲地叹着气,
好像一团烈火在燃烧。 (4.33.2)
这个猴王站了起来,
他离开了自己的位子;
就像伟大的因陀罗的
那面装饰华丽的旗帜。 (4.33.3)
以噜摩为首的女子们,
也都跟着他站起了身;
她们跟随着须羯哩婆,
就像天空里群星把月亮跟。 (4.33.4)
这光辉的猴子红着眼睛,
双手合十,慌张匆促,
他就这样站在那里,
像是一棵巨大的劫波树[121] 。 (4.33.5)
噜摩陪着须羯哩婆,
站在一群妇女中间,
像是群星中的月亮;
罗什曼那忿怒地开了言: (4.33.6)
“一个国王出身名门,
慈悲为怀,克制感官,
感恩图报,说老实话,
他就能在大地上繁荣平安。 (4.33.7)
一个国王不遵守达磨,
对朋友不支援帮助,
他又不知道感恩图报,
谁还能比他更卑鄙可恶? (4.33.8)
为一匹马说谎等于杀掉百匹,
为一头牛说谎等于杀掉千头,
一个人对一个人说谎干了坏事,
他就等于杀掉自己和亲友。 (4.33.9)
谁要是满足了愿望,
而不对朋友们报答,
猴王呀!他就算忘恩,
应该为所有的生物所杀。 (4.33.10)
大梵天唱了首输洛迦,
就为全世界的人所尊敬;
他看到忘恩的人生了气,
猴王!这首诗要仔细听: (4.33.11)
‘杀婆罗门的人、喝酒的人、
偷东西的人、食言的人,
善人们给他们规定了出路,
无法挽救的只有忘恩的人。’ (4.33.12)
你卑鄙,忘恩负义,
猴子呀!你说谎话,
你满足了自己的愿望,
不想对罗摩感恩报答。 (4.33.13)
你已经满足了愿望,
猴王!如果想报答罗摩,
你就应该尽上力量,
到处去搜寻悉多。 (4.33.14)
你沉湎于家庭享乐,
你完全背弃了你的许诺;
罗摩没有认出你来,
你就像学蛙叫的大蛇。 (4.33.15)
由于非常光辉的罗摩,
对你表示了慈悲爱怜,
你这坏东西才夺回猴国,
他高贵尊严,你是坏蛋。 (4.33.16)
罗摩做事总是精勤不懈,
如果你不想对他报答,
你立刻就会看到波林,
他被锐利的箭射杀。 (4.33.17)
波林已经被杀死了,
他走过的路并没有收缩;
不要走波林的道路,
须羯哩婆!记住许诺! (4.33.18)
难道你没有看到,
从罗摩的弓上
射出来的那些箭,
像金刚杵一样。
你现在顺利了,
只知道把福来享;
罗摩的事情,
你心里早就遗忘。” (4.33.19)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十三章终
第三十四章
罗什曼那这样说着话,
他仿佛是燃烧着怒火;
面如满月的陀罗,
对罗什曼那把话说: (4.34.1)
“罗什曼那!不要这样说!
他这一个众猴之主,
不应该听这样粗鲁的话,
特别是从你嘴里说出。 (4.34.2)
须羯哩婆并不忘恩负义,
他也不奸诈、残忍、荒唐,
英雄呀!他从来不说谎,
这个猴王也并不乖张。 (4.34.3)
罗摩对他的恩情,
这猴子并没有忘掉;
在战场上罗摩做的事,
英雄呀!别人难以做到。 (4.34.4)
由于罗摩的恩情,
须羯哩婆才能获得
荣誉和整个的猴国,
克敌的人!还有噜摩和我。 (4.34.5)
他从前受尽了磨难,
现在忽然把天福来享;
他竟忘记了时间已到,
好像大牟尼众友那样。 (4.34.6)
罗什曼那!那虔诚的人,
全心把伽哩陀质[122] 来依恋;
大牟尼毗奢蜜多罗,
把十年当成了一天。 (4.34.7)
他是善于了解时间的,
却不知道时间已过;
光辉的众友都是这样,
何况他不过是凡人一个? (4.34.8)
他沉湎于肉体享受,
他淫乐还没有满足;
罗什曼那!他疲倦,
罗摩应当把他饶恕。 (4.34.9)
罗什曼那呀!亲爱的!
你不应该这样生气;
像一个普通老百姓那样,
没有了解原委底细。 (4.34.10)
人中英豪!像你这样的人,
应该是坚定而又沉着;
没有做好调查与研究,
不应该一下子就发火。 (4.34.11)
知达磨的人!为了妙项,
我现在恭恭敬敬请求你;
你生了很大的气,很激动,
你先要丢掉你的怒气。 (4.34.12)
噜摩、我、这个猴国,
还有金钱、粮食和财物,
我想须羯哩婆都能舍弃,
为了讨好罗摩的缘故。 (4.34.13)
须羯哩婆一定会在战斗中
杀死罗波那那个魔王,
把悉多再交还给罗摩,
好像把卢醯尼[123] 还给月亮。 (4.34.14)
一共有一百个一千亿,
那楞伽城里的罗刹,
还要乘上一百个三万六千,
再乘上一个阿由他[124] 。 (4.34.15)
他们难以打败,随意变形,
如果不先杀掉这一群罗刹,
就不可能把罗波那杀死,
劫走悉多的就是这个罗波那。 (4.34.16)
那罗波那凶猛顽强,
罗什曼那!没有人帮忙,
特别是没有须羯哩婆,
就休想把他们杀伤。 (4.34.17)
猴王波林了解情况,
是他这样告诉我的;
我这样听就这样说,
我并不了解底细。 (4.34.18)
他派出去了许多猴子,
为的是帮你的忙;
他把许多猴子头领,
召唤了来帮助打仗。 (4.34.19)
这些猴子都勇猛有力,
猴王正在等候着他们;
他现在还不能够出发,
为了罗摩的事情去尽心。 (4.34.20)
罗什曼那!在从前,
须羯哩婆已经布置好;
那些力气极大的猴子,
今天统统都会来到。 (4.34.21)
成百成百的牛尾猴,
有上千亿的熊罴,
今天都会到你那里,
杀敌的人!不要生气!
还有很多亿猴子,
罗什曼那!勇猛有力。 (4.34.22)
看到你的面孔,
看到你的眼睛,
你的眼由于生气,
像血一般地红;
我们这些母猴,
心里不得安宁;
我们早就害了怕,
看到丈夫丧了命。” (4.34.23)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十四章终
第三十五章
陀罗说的这一番话,
有礼貌又合乎达磨;
罗什曼那接受下来,
他的性情本来温和。 (4.35.1)
罗什曼那接受下来,
那一个猴群之主,
丢掉对罗什曼那的恐惧,
像丢掉一件湿衣服。 (4.35.2)
围在他脖子上的花环,
有很多节,缤纷多彩;
猴王妙项逐渐清醒了,
他把花环撕了下来。 (4.35.3)
罗什曼那力大可怕,
猴中最优秀的须羯哩婆,
为了讨他的欢心,
谦恭有礼地把话来说: (4.35.4)
“荣华和名声都已消失,
整个猴国也已丢掉,
罗什曼那!由于罗摩加恩,
我又把这些东西得到。 (4.35.5)
那个称为神仙的人,
这样英勇的行动,
制服敌人者!谁能够
用自己的行动来回敬? (4.35.6)
那一个虔诚的罗摩,
会夺回悉多把罗波那杀掉;
我的帮助只是徒有其名,
他自己的英勇就能办到。 (4.35.7)
他射出了一支箭,
就穿透了七棵大树,
还穿透了山岳和大地,
这样的人需要什么帮助? (4.35.8)
罗什曼那!他抖动弓弦,
发出了巨大的声音,
大地连同山岳都震动,
谁能够帮助这样的人? (4.35.9)
人中英豪!那个人主
出发去杀死敌人,
这就是罗波那和随从,
我只是步他的后尘。 (4.35.10)
如果我有了什么过错,
那就请出于信任和爱护,
饶恕他这一个仆人,
谁又能够不犯错误?” (4.35.11)
高贵尊严的须羯哩婆,
就是这样说了话;
罗什曼那非常高兴,
满怀深情地把他回答: (4.35.12)
“群猴之主呀!无论如何,
我的哥哥有了个帮手;
须羯哩婆呀!特别是你
能帮助他又谦恭自守。 (4.35.13)
须羯哩婆呀!你有威力,
你又是极端地纯洁朴诚;
你真正配得上去享受
猴国那至高无上的尊荣。 (4.35.14)
须羯哩婆!威武的罗摩
有你来助他一臂之力;
他不久就会杀死敌人,
这一点丝毫无可怀疑。 (4.35.15)
你识达磨,知感恩,
在战场上决不退避;
须羯哩婆!你说的话,
真正是恰当而又得体。 (4.35.16)
猴子中最杰出的猴子呀!
除了我哥哥和你以外,
谁还有能力认识自己的错误?
谁还能够这样地说出来? (4.35.17)
在勇气和力量方面,
你可以和罗摩媲美;
猴中之王!感谢神仙,
他们终于把你这样的助手给。 (4.35.18)
英雄呀!现在就请你
迅速地同我一起走;
你去安慰你的伙伴吧!
老婆被劫他很难受。 (4.35.19)
我听了罗摩的话以后,
罗摩是那样地忧愁难过,
我才对你说了那些粗话,
请你务必饶恕于我。” (4.35.20)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十五章终
第三十六章
高贵尊严的罗什曼那,
这样对须羯哩婆把话说过;
对站在旁边的大臣哈奴曼,
须羯哩婆开口把话来说: (4.36.1)
“住在摩亨陀罗山上,
住在宾阇耶和吉罗娑山上,
住在白色峰顶的曼陀罗山上,
还有住在五峰山上, (4.36.2)
住在那一些山峰上,
光辉闪耀像初升的太阳;
还有住在大海尽头,
住在我们背后的西方, (4.36.3)
住在太阳住的那座山上,
样子像黄昏的云层一样,
还有那一些杰出的猴子,
住在可怕的钵特摩陀罗[125] 林中央。 (4.36.4)
还有一些猴子的头领,
样子像安阇那[126] 山云彩一样,
力量能够比得上大象,
他们住在安阇那山上。 (4.36.5)
还有一些金色的猴子,
住在红信石的山洞中间;
他们走向须弥山麓,
或者住上图牟罗吉里山[127] 。 (4.36.6)
还有些行动迅速的猴子,
颜色像是初升的朝阳;
他们喝甜蜜的美酒,
住在摩诃噜那山[128] 上。 (4.36.7)
住在非常美丽的大森林里,
住在非常香的大森林里,
住在散布在四面八方的
苦行者们美丽的林区。 (4.36.8)
所有在大地上的猴子,
你都迅速地把他们召来;
用和解和馈赠等等手段,
迅速地把猴子们召来。 (4.36.9)
我在最初已经派出了
许多使者都行动迅速;
为了迅速行动起来,
你再把别的猴子派出。 (4.36.10)
哪些猴子沉湎于爱欲,
拖拖沓沓,迟迟疑疑,
你要迅速带着我的命令,
把他们都召唤到这里。 (4.36.11)
谁要是不按照我的命令,
在十天以内来到这里,
他们就都要被杀掉,
这些蔑视国王命令的坏东西。 (4.36.12)
数以十万计、以亿计的
那些雄狮般的猴子,
我曾允许他们散处四方,
现在要来这里,根据我的指示。 (4.36.13)
样子像云山一样,
遮蔽了整个天空;
那些可怕的猴子
来到这里,根据我的命令。 (4.36.14)
所有在大地上的猴子
会行动的都要行动;
迅速把所有的猴子召来,
根据我现在的命令。” (4.36.15)
听了猴王的这一番话,
那一个风神的儿郎,
就把身强力壮的猴子
派到了四面八方。 (4.36.16)
在这个猴王的催促下,
这些猴子立刻就出发,
他们走上太阳和鸟的道路[129] ,
大神毗湿奴曾把它越跨[130] 。 (4.36.17)
他们走向大海,登上高山,
他们走进森林,走向河边,
他们为了罗摩的缘故,
把所有的猴子来召唤。 (4.36.18)
他们的王子须羯哩婆,
这王中之王就像死神;
他们看到须羯哩婆就怕,
听到他的命令立刻动身。 (4.36.19)
一共有整整三亿只猴子,
他们就像安阇耶山一样;
他们从山里面飞奔出来,
走向罗摩所在的地方。 (4.36.20)
有的猴子住在西山,
就是太阳落下的地方;
有十亿猴子从那里出来,
他们身上闪着金光。 (4.36.21)
从吉罗娑山的峰顶上,
走来了很多的猴子,
他们的颜色像狮鬣,
数目有上千个亿。 (4.36.22)
还有猴子住在香山上,
吃的是果子和根茎;
他们共有一千个亿,
也都来到这里集中。 (4.36.23)
还有猴子颜色像炭,
丑恶可怕,行动凶残;
数目有若干千亿个,
他们来自宾阇耶山。 (4.36.24)
有的猴子住在奶海,
有的猴子住在多摩罗[131] 林中,
他们吃的是椰子果,
他们的数目无法弄清。 (4.36.25)
奔走迅速的猴子们,
走出了森林、山洞和河,
形成猴子大军来到,
好像要把太阳吞没。 (4.36.26)
有一些猴子走了出去,
把所有的猴子去催促;
这些英雄们看到一棵
长在喜马拉雅山上的树。 (4.36.27)
在这一座美妙的山上,
从前给湿婆举行过大祭;
这个动人的神圣的马祠,
让所有的神仙都满意。 (4.36.28)
那一群猴子在那里,
看到了祭祀剩下来的
许多根茎和果子,
像甘露一般地甜蜜。 (4.36.29)
美妙异常可以吃的
那天上的根茎的鲜果,
谁要是只吃上一点,
就可以一个月不害饿。 (4.36.30)
那些吃果子的猴子头领,
采集了许多天上的根茎;
他们还采集了许多果子,
还有天上的药草成丛。 (4.36.31)
从那个祭祀的地方,
猴子们采集了许多花朵,
这些花朵都异常芬芳,
为的是让须羯哩婆快乐。 (4.36.32)
所有这些优秀的猴子,
正在这个大地上,
催赶所有的猴子,
迅速走在头领的前方。 (4.36.33)
行动迅捷的猴子头领,
只用了一刹那的工夫,
就来到了积私紧陀,
须羯哩婆就在这里住。 (4.36.34)
所有的这些猴子,
都拿着果子和根茎;
他们把这个送给他,
又对他开口说分明: (4.36.35)
“所有的大海和森林,
所有的知名的大山,
所有在大地上的猴子,
遵守命令来到你跟前。” (4.36.36)
众猴之王须羯哩婆,
听完了心里高兴;
他接受所有礼品,
满怀愉快的心情。 (4.36.37)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十六章终
第三十七章
须羯哩婆接受了
猴子带来的所有礼物;
他安慰了所有的猴子,
然后把他们遣散出。 (4.37.1)
所有猴子都完成了任务,
他把他们都遣散打发;
他想到自己目的已经达到,
想到大力的罗什曼那。 (4.37.2)
猴子中最杰出的
有大力的须羯哩婆,
罗什曼那讨他欢心,
开口把谦恭的话来说:
“亲爱的!如果你允许,
我现在就离开积私紧陀。” (4.37.3)
罗什曼那这话说得好,
听完了他所说的话,
须羯哩婆非常高兴,
又用话把他来回答:
“我完全听从你的命令,
就这样让我们走吧!” (4.37.4)
罗什曼那具有吉祥相,
须羯哩婆对他把话说完,
就把陀罗和其他老婆,
都一一打发遣散。 (4.37.5)
“你们就都走过来吧!”
须羯哩婆对猴子高声说话。 (4.37.6)
猴子们听了他所说的话,
那些能看到嫔妃的猴子,
都迅速地走了进来,
他们都是双手合十。 (4.37.7)
猴子们来到了以后,
那太阳般的猴王说:
“猴子们呀!你们赶快
把我那顶轿子准备妥!” (4.37.8)
猴子们听了他的话,
他们行动都很迅速;
他们把轿子抬了来,
轿子看上去悦人心目。 (4.37.9)
这个猴群之主看到了,
那一顶轿子已经抬到;
“罗什曼那!请快上去!”
他对罗什曼那这样说道。 (4.37.10)
须羯哩婆这样说完话,
就同罗什曼那上了轿;
金色轿子像太阳一样,
猴子成队地在后面跟牢。 (4.37.11)
他们头顶上撑着
白色的遮阳伞;
银白色的麈尾,
在他们四面扇。 (4.37.12)
螺声和鼓声向他致敬,
宫廷诗人唱歌赞颂他;
须羯哩婆现在出巡,
享受无上的皇家荣华。 (4.37.13)
成百活蹦乱跳的猴子,
手里执着各种兵器;
他们围拥着他前进,
一直来到罗摩的住地。 (4.37.14)
来到这绝妙的地方,
罗摩就在这里住;
光辉的猴子下了轿,
同罗什曼那在一处。 (4.37.15)
他合捧起两只手来,
走到了罗摩跟前;
其他猴子也都一样,
他双手合十在那里站。 (4.37.16)
罗摩看到这支猴子大军,
仿佛看到了一个池塘,
里面长满荷花含苞未放,
他对须羯哩婆喜在心上。 (4.37.17)
猴王用头触他的双脚,
他把这猴子扶了起来;
罗摩怀敬意和喜爱,
把这猴王搂抱在怀。 (4.37.18)
这虔诚的人搂抱了他,
又对他说道:“请坐下!”
看到他在地上坐定了,
罗摩开口对他说话: (4.37.19)
“谁要是在恰当的时候,
分别从事于达磨、利和爱[132] ,
他就是国王,猴王呀!
他能把时间分配开来。 (4.37.20)
谁要是丢掉达磨和利,
只沉湎于淫乐欲爱,
他就像一个人睡在树顶,
一醒了就要掉下来。 (4.37.21)
谁要是能杀死敌人,
又乐于保护朋友,
这国王就能遵照达磨,
把人生三要的果实享受。 (4.37.22)
消灭敌人的人呀!
行动的时刻已经来到;
黄色之主[133] 呀!你应当
同猴子和大臣商讨。” (4.37.23)
听完了罗摩这一番话,
须羯哩婆用话把他回答: (4.37.24)
“我已丢净了荣华和声名,
已经丢掉了整个王国;
粗胳膊的人!由于你加恩,
我才又把这些重新获得。 (4.37.25)
最优秀的胜利者!神仙呀!
受了你和你弟弟的恩情,
到今天还没有能够报答,
他就是一个人中的畜生。 (4.37.26)
你这消灭敌人的人呀!
猴子的头领成百成千,
带来了大地上所有的猴子,
他们都已经来到此间。 (4.37.27)
罗摩呀!还来了熊罴,
还有英雄的牛尾猴!
熟悉丛莽、山林和堡垒,
他们的样子长得怪丑。 (4.37.28)
神仙乾闼婆的儿子们,
随意变形的猴子们,
罗摩!各自为大军围拥,
他们正在路上趱程前进。 (4.37.29)
这些英雄的猴子头领,
有成百成十万的猴子围拥,
有成亿的猴子围拥,
杀敌者!有成载[134] 的猴子围拥。 (4.37.30)
这一些猴子的头领们,
带着成梯[135] 的、成百梯的猴子,
带着成千载[138] 、成万载[139] 的猴子。 (4.37.31)
国王呀!他们即将来到,
他们都像因陀罗那样勇敢;
他们样子像须弥山、曼多罗山,
他们都住在宾阇耶山和须弥山。 (4.37.32)
他们即将来到你这里,
他们将把那罗刹击毙;
在战斗中杀死罗波那,
然后把悉多带还给你。” (4.37.33)
这聪明人看到了,
这一个众猴之王,
正遵守他的命令,
努力走上战场。
这个国王之子,
心情非常舒畅;
他的样子真好像
蓝荷花在开放。 (4.37.34)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十七章终
第三十八章
须羯哩婆双手合十这样说,
最遵守达磨的人罗摩看到,
他用两臂把他紧紧抱住,
然后用话把他回答道: (4.38.1)
“这并没有什么稀奇,
因陀罗降雨到大地,
有千万缕光线的太阳,
驱除天空里的云翳。 (4.38.2)
亲爱的!月亮用清光
照亮了整个的大地;
杀敌者!像你这样的人
会报答朋友们的情谊。 (4.38.3)
同样,亲爱的!你做好事,
一点也并不稀奇;
须羯哩婆!我了解你,
你总是说话讨人欢喜。 (4.38.4)
朋友呀!有你帮助,
我会战胜所有的仇敌;
你是我亲爱的朋友,
你能够助我一臂之力。 (4.38.5)
那一个卑鄙的罗刹,
抢走悉多,自取灭亡;
好像古时候阿奴赫罗陀[140] ,
偷偷地抢走舍质[141] 一样。 (4.38.6)
我不久就会用利箭
射死那一个罗波那;
好像杀敌的因陀罗
把补罗弥[142] 骄傲的父亲杀。” (4.38.7)
正在说话的当儿,
猛然间尘土蔽天;
尘土遮蔽了太阳
那些可怕的光线。 (4.38.8)
四面八方充满了尘土,
尘土弄得天昏地暗;
大地忽然震动起来了,
载着森林和大山。 (4.38.9)
力气极大的猴子头领,
牙齿尖利,个子像山岭,
他们遮蔽了整个大地,
他们的数目数也数不清。 (4.38.10)
只有一眨眼的工夫,
猴子头领就把大地遮住;
他们都能随意变形,
有成百亿的随从卫护。 (4.38.11)
来自河流,来自山岳,
来自大海,都是力大无穷;
这些猴子吼声像雨云,
还有别的野兽随行。 (4.38.12)
猴子颜色像初升朝阳,
他们闪光像是月亮,
他们颜色像荷花须,
他们住在须弥山上。 (4.38.13)
有一个光辉的猴子,
名字叫作舍多婆厘[143] ;
成百千亿猴子围着他,
这个英雄来到这里。 (4.38.14)
陀罗那英勇的父亲,
样子像是金山一样;
无数万亿猴子围着他,
他也来到这个地方。 (4.38.15)
颜色像是荷花花蕊,
脸庞像初升的朝日,
所有猴子中最优秀的,
一个聪慧的猴中头子。 (4.38.16)
成千成万的猴子大军,
紧紧地跟在他的身旁;
哈奴曼那光辉的父亲、
吉萨陵[144] 也来到这个地方。 (4.38.17)
牛尾猴群中的大王,
勇力可怕的迦婆刹[145] ;
他也来到了这个地方,
成千亿猴子围绕着他。 (4.38.18)
在那些威猛可怕的熊罴中,
有一个粉碎敌人的图牟罗[146] ;
他也来到了这个地方,
两亿熊罴把他围拥着。 (4.38.19)
有个头领名叫波那娑,
有三亿猴子围绕着他;
他也来到了这个地方,
样子像大山,非常可怕。 (4.38.20)
有个头领名叫尼罗,
样子就像一堆蓝色油膏;
这个大猴子来到这里,
有十亿猴子把他围绕。 (4.38.21)
勇猛的头领陀里牟迦[147] ,
他也来到了这个地方;
有一千亿猴子卫护他,
他站在须羯哩婆身旁。 (4.38.22)
阿湿毗尼[150] 的两个有力儿子,
带着猴子共有一千亿,
他们两个也来至此。 (4.38.23)
乾闼摩陀诺[151] 来到了,
背后跟着许多猴子;
一共有一千乘一百,
再乘上个一千亿。 (4.38.24)
鸯伽陀太子来到了,
同他父亲一样勇猛;
一千壤[152] 、一百载猴子,
把他前后来围拥。 (4.38.25)
勇力可怕的猴子达罗[153] ,
像星光一样地闪灼;
他从远处来到这里,
有五亿猴子围拥着。 (4.38.26)
英雄的猴子头领,
因陀罗阇奴[154] 来到这里;
围拥着这猴王的猴子,
一共有十一个亿。 (4.38.27)
兰帕[155] 也来到了这地方,
样子像是初升的朝阳;
有千百万的猴子
围拥在他的身旁。 (4.38.28)
一个猴子名叫杜哩牟伽[156] ,
是猴群头领,英勇无双;
这有力的猴子也来到,
有两亿猴子围在他身旁。 (4.38.29)
哈奴曼也来到了这里,
有一千亿猴子围拥着他;
样子都像吉罗娑山峰,
个个都是勇猛可怕。 (4.38.30)
有大勇力的那罗[157] ,
他也来到了这里;
围拥着他的猴子,
有一百乘一千亿。 (4.38.31)
婆尼[160] 和兰帕,
还有其他猴子,
都能随意变化。 (4.38.32)
遮盖了整个的大地,
遮盖了山岳和森林;
他们跳呀、蹦呀、叫呀,
这一群来到的猴子们;
他们来到须羯哩婆跟前,
像是遮蔽太阳的彩云。 (4.38.33)
这些有力量的猴子高兴,
他们发出了大声的吼叫;
他们都跪在地上磕头,
向猴王须羯哩婆报到。 (4.38.34)
其他的一些猴子头领,
也都遵命来到了这里;
他们同须羯哩婆会面,
双手合十在那里站立。 (4.38.35)
识达磨的须羯哩婆,
迅速地赶到罗摩跟前;
报告说所有的猴子已到,
双手合十站着开了言: (4.38.36)
“那些猴子的头领,
完全按照规矩,
让他们的兵卒们,
到处随意休憩:
在山上的瀑布那里,
在所有的树那里;
那了解部队者
就把部队来整理。” (4.38.37)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十八章终
第三十九章
群猴之王须羯哩婆,
这猴王目的已经达到;
他对消灭敌人的罗摩、
这虎般的人开口说道: (4.39.1)
“各种的兵卒都已来到,
他们都能够随意变化;
那些猴王就像因陀罗,
他们在我的国土上驻扎。 (4.39.2)
这些猴子都已经来到,
他们带着成千上万的猴子,
都具有非常可怕的力量。 (4.39.3)
他们的英雄行为名扬四方,
他们的力量大,不怕疲倦;
他们的勇力非常著名,
他们都用尽力量去干。 (4.39.4)
罗摩!他们在大地上活动,
他们在各个神山上住;
他们成亿成亿地来到,
这些猴子都是你的奴仆。 (4.39.5)
所有的猴子都遵守命令,
都乐意看到首领幸福安乐;
折服敌人的人!你喜欢的事,
他们一定都能够尽力去做。 (4.39.6)
如果你认为时间已到,
虎般的人!就请你说话!
这些军队都会服从你,
就请你把命令来下。 (4.39.7)
如果你真正同意
我谈到的这些事情;
那就请你按照情况,
来下达你的命令。” (4.39.8)
须羯哩婆这样说完话,
十车王的儿子罗摩,
用双臂把他来拥抱,
然后又对他把话说: (4.39.9)
“亲爱的!你先去了解,
悉多是活着还是死去;
聪明的人!还要了解,
罗波那究竟住在哪里。 (4.39.10)
了解了悉多的情况,
再把罗波那的住处探寻;
到时候我就同你一起,
确定时间是否已经来临。 (4.39.11)
猴王!我同罗什曼那,
都是这次行动的主人;
众猴之王呀!你才是
这次行动的真正动因。 (4.39.12)
国王呀!请你下命令
让人把我的事情去做;
英雄呀!毫无疑问,
你知道我想做什么。 (4.39.13)
你忠于朋友,勇猛无敌,
你聪明,又了解时间;
你关心我们的幸福,
你最会把好事去干。” (4.39.14)
须羯哩婆听完这些话,
他就面对着罗摩,
还有聪明的罗什曼那,
对头领毗那陀把话说,
这猴子个子像山岳,
声音像雷鸣力气又多: (4.39.15)
“同着月亮和太阳的儿子们,
优秀的猴子!同着猴子们,
他们都了解地点和时间,
完成任务你会下定决心。 (4.39.16)
你带着十万个猴子,
他们都是英勇无双;
你要向东方走去,
走过山岳、树林和丛莽。 (4.39.17)
你们要在那里寻找悉多,
也要寻找罗波那的王宫;
在山岳上堡垒里面,
在森林里,在河流中。 (4.39.18)
搜索那一条美丽的恒河,
美丽的迦林底[165] 和阎牟那,
还有阎牟那岸边的摩诃耆利[166] 。 (4.39.19)
搜索萨罗私伐底[167] 和印度河,
河水像宝石一样的舍那河[168] ,
山岳和森林在那里点缀着。 (4.39.20)
摩揭陀人和摩诃羯罗摩人[175] ,
芬陀罗人[176] 以及鸯伽人。 (4.39.21)
搜索那座蚕的城市,
还有满布银矿的大地;
所有这些都要搜索,
同搜索着的猴子一起。 (4.39.22)
搜寻罗摩的爱妻悉多,
十车王那个儿媳就是;
她是否已经潜入大海,
或者爬上高山、住在城市。 (4.39.23)
曼多罗山[177] 的顶尖又尖,
有一些人住在上面;
他们的耳朵像衣服,
耳朵一直耷拉到嘴唇边。 (4.39.24)
样子可怕,面孔铁般黑,
行走迅速,只有一只脚,
永不消灭,力大无穷,
这些人专把人肉咀嚼。 (4.39.25)
吉罗陀[178] 耳朵生上头顶,
四肢纯金,美丽漂亮;
他们吃的是生鱼的肉,
这些吉罗陀住在岛上。 (4.39.26)
他们游行水中,样子可怕,
人们管他们叫虎般的人;
这些人住在树林子里,
他们住的房子都要搜寻。 (4.39.27)
有一些人住在山里面,
有时跳跃,有时凫水戏乐;
充满了珍宝的耶婆岛[179] ,
上面点缀着七个王国; (4.39.28)
由金子和银子堆成,
有金子的矿藏装饰着。
越过了这个耶婆岛,
有一座山叫尸尸罗[180] 。 (4.39.29)
峰顶碰到了青天,
神仙和檀那婆住的地方;
在这些大山的堡垒中,
在森林里,在悬崖上。 (4.39.30)
你们要到各处寻罗波那,
你们也要把悉多来寻找;
你们将会能够看到
许多非常可怕的海岛。 (4.39.31)
在那里,高个子的阿修罗[181]
经常寻找托庇的地方;
大梵天已经规定他们
长时间把饥饿的滋味尝。 (4.39.32)
一片大海像黑云,
里面住着巨大的蛇;
从岸边走向这大海,
海里面的声音极大。 (4.39.33)
那里有一片可怕的大海,
水是红的,名叫卢醯陀[182] ;
你们走到那里就将看到
极大的舍摩厘[183] 树一棵。 (4.39.34)
金翅鸟住的地方,
装饰着各种珍宝;
样子像吉罗娑山,
创造一切的大神所建造。 (4.39.35)
那里有可怕的罗刹,
名叫曼底诃[184] ,像山一样;
奇形怪状,令人生畏,
他们倒悬在山峰上。 (4.39.36)
每当太阳升起的时候,
他们经常跳到水里;
太阳把他们晒热了,
他们再三沉入水底。 (4.39.37)
再过去是一片奶海,
白云一般,名叫圻卢陀[185] ;
你们到那里将会看到,
波涛像项链一样围绕着。 (4.39.38)
在它中间有一座大山,
颜色淡白,名叫哩舍婆[186] ;
长满了银子装成的大树,
散发着香气,繁花朵朵。 (4.39.39)
有一个湖名叫善见[187] ,
长满了银子装成的白荷;
花须是黄金,闪着光辉,
里面挤满了成群的天鹅。 (4.39.40)
非常聪明的天上歌童,
夜叉和紧那罗带着天女,
满怀喜悦,欲火中烧,
走到那一片大湖那里。 (4.39.41)
你们越过了圻卢陀,
猴子呀!你们将看见
一片大海名叫阇楼陀[188] ,
它能使一切生物胆战。 (4.39.42)
那里有一团忿怒生出的火,
样子就像是一个大马嘴;
能动的和不能动的生物,
劫末都成为食品把它来喂。 (4.39.43)
看到了那一个大马嘴,
住在海里的各种生物,
他们的哀鸣可以听到,
他们没有法子来对付。 (4.39.44)
在甜水海[189] 的北面,
离开有十三由旬之远,
有一座大山黄金堆成,
名字就叫作金山[190] 。 (4.39.45)
黑衣大神阿难他[191] ,
就住在山的顶上;
他有一千个脑袋,
为芸芸众生所敬仰。 (4.39.46)
三个顶的金多罗树,
是这高贵神灵的标志;
它就长在山的顶上,
在树垄里光辉燃炽。 (4.39.47)
三十三天神在东方
制造了一件东西,
一座光辉的金山,
名叫优陀耶[192] 就在那里。 (4.39.48)
它的峰顶碰着青天,
这峰顶有十由旬宽,
全都是黄金装成,
带着座子,金光闪闪。 (4.39.49)
山上长满了天上的娑罗树,
还有多罗树和迦哩尼伽罗[193] ,
树树开满了纯金的繁花,
像太阳那样把光辉闪出。 (4.39.50)
那里有一座高峰,
名字叫作苏摩那娑[194] ,
一由旬宽,十由旬高,
整个是纯金装塑。 (4.39.51)
古时候大神毗湿奴,
跨出了他那三步,
第一步踏到这里,
第二步踏上苏迷 [195] 。 (4.39.52)
太阳从北方过去,
绕过了大洲阎浮提,
绕过了最高的峰巅,
被人们看到眼里。 (4.39.53)
那里住着许多大仙人,
他们看上去闪闪发光,
光辉就像太阳的颜色。 (4.39.54)
再远一点可以看见一个岛,
苏达梨舍那[198] 就是它的名;
所有的生物在那个岛上,
都得到了光辉和眼睛。 (4.39.55)
在这一座山的丛莽中,
在洞穴中和森林里,
你们要到处搜索
罗波那和悉多的踪迹。 (4.39.56)
由于金山的光辉,
由于太阳的光芒,
每天在黎明时分,
都溢满了万道霞光。 (4.39.57)
如果从那里再往前走,
到了三十三天居住的东方,
那里为一团黑暗所笼罩,
看不见太阳看不见月亮。 (4.39.58)
在所有的那些大山上,
在洞穴里和森林里,
在我没有说到的地方,
你们要搜寻悉多的踪迹。 (4.39.59)
一直到这里,猴子头领呀!
猴子们都还能够走得到;
在没有太阳没有疆界的地方,
那里什么情况我们都不知道。 (4.39.60)
你们要到悉多那里去,
要去罗波那的巢穴;
在到达优陀耶山以后,
你们就回来,满一个月。 (4.39.61)
如果超过一个月不回来,
那我就要把你们斩首;
你们到悉多那里去,
事情成功就转回头。 (4.39.62)
在大因陀罗喜爱的、
装点着森林的地方,
猴子们呀!你们都要
自由自在地游荡;
遇到了悉多以后,
罗摩的那一个爱妻,
你们就都回转来,
愿你们幸福顺利。” (4.39.63)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第三十九章终
第四十章
于是那个须羯哩婆,
就让猴子大军出动;
他向南方派出了
著名的猴子头领: (4.40.1)
尼罗和阿耆尼苏陀[199] ,
还有猴子哈奴曼,
大梵天生的儿子
大猴子阎婆梵。 (4.40.2)
还有舍罗俱摩[202] 、
迦阇和迦婆刹,
以及优秀的须私那。 (4.40.3)
曼陀和陀毗毗陀,
毗阇耶和乾闼摩陀拏,
火神的两个儿郎。 (4.40.4)
他善于区分事物,
这个英雄众猴之王,
他指示鸯伽陀等英雄,
他们都是英勇顽强。 (4.40.5)
在那群猴子的前面,
他组成了一支猴子大军,
这一支大军所向无前,
他派他们向南方挺进。 (4.40.6)
在那里有很多很多
难以进入的地方;
这猴王对猴子头领
把那地方细说端详: (4.40.7)
“有一千山峰的宾阇耶山,
上面有各种树木长满;
那一条艰险的那摩陀河[205] ,
很长的大蛇住在里面。 (4.40.8)
接着是美丽的瞿陀婆哩河,
这条河能满足人们的愿望,
河里面也有许多大蛇栖息。 (4.40.9)
陀舍哩那[210] 的城镇,
所有这些都要探寻。 (4.40.10)
还有美丽的摩醯舍迦[215] ,
鸯伽和羯陵伽[216] ,
还有整个 尸迦[217] 。 (4.40.11)
看到了弹宅迦森林,
连同它的山、河和洞穴;
然后再向前走上去,
去看瞿陀婆哩河。 (4.40.12)
然后再走向那一座山,
山峰是铁的,矿藏内蕴。 (4.40.13)
山峰是五颜六色的,
山林里繁花正在开放,
很多地方有旃檀树林,
这一座大山必须探望。 (4.40.14)
然后到那条天上大河去,
河水澄碧,美妙吉祥;
在那里你将看到迦毗哩[222] ,
天女们在里面戏乐欢畅。 (4.40.15)
你们将会看到阿竭多[223] ,
威德无比的仙人翘楚;
他的样子像太阳一般,
他就在摩罗耶[224] 山里住。 (4.40.16)
那一个慈祥尊严的人,
你们要得到他的许诺;
然后渡过充满了鳄鱼的
那一条多摩里波哩尼河[225] 。 (4.40.17)
这条河有很多小岛,
天上的旃檀林把它遮盖;
就像一个少女走向恋人,
它奔流向前注入大海。 (4.40.18)
猴子们呀!从这里往前走,
就会把般底耶城门看到,
真金装成,只有天上有,
上面点缀着珍珠的摩尼宝。 (4.40.19)
从这里向前走到了大海,
要仔细考虑你们的力量;
在那里,在那大海里面,
阿竭多把一座大山搁放。 (4.40.20)
这光辉的山长着各种树木,
摩亨陀罗山[226] 是群山之王;
它光辉灿烂,纯银装成,
一下子被放在大海中央。 (4.40.21)
山上长着各种各样的树木,
还点缀着繁花和蔓藤;
首要天仙和夜叉来到这里,
那些天女们也来此相逢。 (4.40.22)
到处可见,动人心魄;
连天上大神也常到那里,
那个有一千只眼的因陀罗。 (4.40.23)
在这座山的对面岸上,
有个长一千由旬的岛;
你们要到处去搜寻,
光辉燃炽,没人去得了。
你们特别要把那悉多
加心加意地去寻找。 (4.40.24)
那地方是罗波那的住处,
那一个该杀的丑类;
他是众罗刹的头子,
能同因陀罗比一比光辉。 (4.40.25)
在那南海的中央,
有他[229] 的一个母罗刹;
投下影子诱人吃掉,
她的名字叫鸯伽罗迦[230] 。 (4.40.26)
过了这里又有一个大海,
它广袤有一百由旬,
有个吉祥的补沙毗陀迦山[231] ,
悉陀和天上歌童常来游寻。 (4.40.27)
它的样子像月亮和太阳,
海水把它从四面围拢;
它那广阔的山峰闪着光,
看样子好像要碰着天空。 (4.40.28)
一个山峰纯金塑装,
太阳常来到这里探访;
一个山峰纯是白银,
月亮常来到这里游逛。 (4.40.29)
忘恩负义的人看不到它,
不信神的坏人也看不到;
你们以头触地敬礼这山,
猴子们呀!然后再去寻找。 (4.40.30)
无敌的猴子!过了这座山,
又有一座山叫苏哩耶婆[232] ,
它广袤共有十四个由旬;
你们要把艰险的路程走过。 (4.40.31)
从这里再往前面走,
有一座叫吠鸠陀[233] 的山;
上面长满了如意树,
任何时候都能满足人的心愿。 (4.40.32)
你们在那里吃过了
上好的根茎和果子以后,
喝过了极好的蜜汁,
猴子们呀!再往前走。 (4.40.33)
那里有一座公伽罗山[234] ,
看上去让人心目畅欢;
阿竭多的住宅就在那里,
是天上工巧大神所创建。 (4.40.34)
有一由旬宽,
有十由旬高,
天上的邸宅,
装饰着众宝。 (4.40.35)
那里有一座菩迦婆底山[235] ,
是群蛇居住的地方;
周围防卫得都很严密,
难以进入,道路宽广;
可怕的大蛇把它保卫,
牙齿尖利,毒气飞扬。 (4.40.36)
那里住着婆苏吉[236] ,
那个非常可怕的龙王;
这一座薄迦婆底城,
你们也要进去搜访。 (4.40.37)
你们走过了这个地方,
有一座叫哩舍婆的山;
它站在那里像是公牛,
众宝装成,光辉灿烂。 (4.40.38)
这座山出产旃檀香:
还有诃哩湿耶摩[239] ,
天上所有,火一般闪烁。 (4.40.39)
看到这一些旃檀香,
什么时候也不要去摸;
保卫这旃檀树林的
是可怕的乾闼婆罗醯陀。 (4.40.40)
那里有五个乾闼婆头子,
都是太阳般地光辉闪烁:
舍卢沙[240] 、伽罗摩尼[241] 和比丘[242] ,
还有苏婆罗[243] 和跋婆罗[244] 。 (4.40.41)
在大地的尽头住着那些
难以挫败、征服天堂的人;
这里是可怕的祖先世界,
过了这里你们就无法走进,
那里是阎摩天的都城,
为可怕的黑暗所遮隐。 (4.40.42)
你们的行程到此为止,
英雄的猴子头领们!
越过了这一个地方,
你们就无法进去搜寻。 (4.40.43)
看到了所有的这一切以后,
还有其他的什么东西,
你们了解了悉多的行踪,
然后你们就回转到这里。 (4.40.44)
谁要是在一个月以内,
回来说:‘我看到了悉多’,
他就会享受到幸福,
同我一样阔绰快乐。 (4.40.45)
对我来说没有比他更亲的,
他甚至亲过我的性命;
即使他犯了许多错误,
他将在我的亲属之中。 (4.40.46)
你们的力量勇气,
简直没有法衡量;
你们出身名门大族,
行为卓越,道德高尚。
你们一定要努力
把那位公主去找;
世人的最高责任,
你们一定要尽到。” (4.40.47)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十章终
第四十一章
须羯哩婆把那些猴子
都派到了南方去;
他们都具备智慧勇气,
行动迅捷同风相比。 (4.41.1)
这个有大威德的猴王,
召来了猴子头领须私那[245] ;
陀罗之父、自己的岳父,
他的威力十分可怕。 (4.41.2)
猴王双手合十走近了他,
对他磕头致敬把话说:
“罗摩要干一些事情,
你要帮助那个罗摩。 (4.41.3)
勇悍的猴子十万个,
你就把他们带上,
亲爱的!你要走向
婆楼那的西方[246] 。 (4.41.4)
还有勇敢的阿毗罗人[249] ,
那些宽敞的大城,
辽阔美丽的省份; (4.41.5)
那长满蓬那伽[250] 树的山谷,
还长满婆拘罗和优陀罗伽;
猴子头领!那吉陀伽树丛
你们都要去认真搜查。 (4.41.6)
那些清清的河流,
流向西方,河水清澈;
那些苦行者的兰若,
那些大森林和山岳。 (4.41.7)
接着就渡过西海,
你们将在那里看清,
水里挤满了鱼和鳄鱼,
猴子们呀!海水一动不动。 (4.41.8)
接着在吉陀伽林中,
在多摩罗树林中,
在椰子树的林中,
猴子们将休憩从容。 (4.41.9)
你们在那里要去搜索悉多,
还有要搜索罗波那的老窝;
你们再走向摩哩支波陀那[251] ,
还有那美丽的阇底补罗[252] 。 (4.41.10)
走向阿槃提和鸯伽卢波[253] ,
走向阿罗刹陀[254] 森林,
走向那辽阔的国土,
走向那很大的城镇。 (4.41.11)
在印度河入海处,
那里有一座大山,
名字叫醯摩吉哩[255] ,
山峰一百,大树参天。 (4.41.12)
在这座山美丽的高原上,
住着一种名叫僧诃[256] 的鸟;
它们把大鱼、小鱼和象,
统统都带回自己的鸟巢。 (4.41.13)
来到僧诃的巢穴里,
来到了山峰上的大象,
吃饱了,发起脾气来,
吼叫得像雨云一样;
在满是积水的高原上,
它们到处任意游荡。 (4.41.14)
此山峰顶高接天,
真金装成树斑斓;
随意变形众猴子,
迅速搜寻莫偷懒。 (4.41.15)
猴子们呀!在大海里,
你们到了就会看到
波哩耶特罗[257] 金子山峰,
很难看,一百由旬高。 (4.41.16)
那里住着二十四亿
勇悍的乾闼婆;
他们能随意变形,
可怕得像是烈火。 (4.41.17)
你们这些勇猛的猴子,
不要向他们身边走;
不要把他们去挑逗,
果子不给不要去索求。 (4.41.18)
他们都是一些英雄,
难以接近,果敢勇猛;
他们在那里保卫果实,
他们的勇力让人惶恐。 (4.41.19)
你们就在那里努力
把悉多的踪迹去寻求吧!
只要你们把猴性发挥出,
你们就什么也不用害怕。 (4.41.20)
跨过了大海的四分之一,
有一座大山叫斫迦罗婆[258] ;
天上的工巧大神在那里
把一个千辐大轮来制作。 (4.41.21)
在那里杀死了檀那婆、
最高的神灵毗湿奴,
夺得了那个大轮和法螺。 (4.41.22)
在五色斑斓的山峰顶上,
在那宽敞的山谷中,
你们要从这里到那里,
寻找罗波那和悉多的踪影。 (4.41.23)
广袤六十四由旬,
有一座婆罗诃山[261] ;
就在无底的海中,
真金顶峰光辉灿烂。 (4.41.24)
那里有一座银城,
名叫钵罗鸠底婆[262] ,
城里住着一个檀那婆,
一个坏蛋叫那罗伽。 (4.41.25)
在五色斑斓的山峰顶上,
在那宽敞的山谷上,
你们要从这里到那里,
寻找罗波那和悉多的踪影[263] 。 (4.41.26)
越过这一座山王,
有一座山真金装成,
山谷里也满是金子,
山涧小溪流经其中。 (4.41.27)
那些大象和野猪,
那些狮子和老虎,
对着这山不断吼叫,
在吼声中狂乱趵突。 (4.41.28)
在这里,光辉伟大的神,
那惩罚波伽[264] 的因陀罗,
被众神灌顶成了神王;
这座山名字叫弥迦婆[265] 。 (4.41.29)
越过了这一个山王,
保卫这山的是因陀罗,
你们就将会走到了
黄金大山一共六万座。 (4.41.30)
这些山的颜色像初升朝阳,
到处闪耀着炫目的光芒,
点缀着白银装成的大树,
上面有美丽的繁花开放。 (4.41.31)
在这座大山的中间,
高踞着山王须弥山;
古时候太阳高了兴,
施恩惠让它来挑选。 (4.41.32)
它对这个山王开言说:
‘一切倚靠着你的东西,
由于我施加了恩惠,
在白天黑夜都变成金的。 (4.41.33)
神仙、乾闼婆和檀那婆,
只要住在你这座山上,
他们就都一定会变得
闪耀着动人的金光。’ (4.41.34)
最高的神仙和婆苏[266] 们,
噜捺罗[267] 和那一群风神,
他们来到这须弥山上,
在黄昏降临的时分。 (4.41.35)
他们走近了太阳,
对太阳礼拜致敬,
当太阳落下阿窣陀山[268] ,
众生看不到它的踪影。 (4.41.36)
相距一万个由旬,
只用半牟胡陀[269] 的时间,
太阳就能迅速地
来到了这一座山。 (4.41.37)
山顶上有座宽广的天宫,
像太阳那样辉煌闪耀;
这里挤满了神宫仙阙,
是天上工巧大神所建造。 (4.41.38)
这里装点着许多树木,
各种鸟的鸣声响彻;
这里是高贵婆楼那的宫邸,
他的手里拿着绳索[270] 。 (4.41.39)
在须弥山和阿窣陀山中间,
有一棵十个顶的大多罗树,
它是纯银装成,光辉闪耀,
树坛五彩缤纷色调丰富。 (4.41.40)
在所有的这些堡垒中,
在湖泊里,在小河中,
你们都要从这里到那里,
搜寻罗波那和悉多踪影。 (4.41.41)
那里住着一个虔诚的圣人,
名字叫作弥卢萨婆哩尼[271] ,
他实行苦行净化了自己,
他真能够同大梵天比一比。 (4.41.42)
弥卢萨婆哩尼像太阳一样,
你们要以头触地向他敬礼,
然后再把这大仙问上一问,
问一问有关悉多的消息。 (4.41.43)
在暗夜已尽的时候,
太阳升起在人间;
它把一切东西照亮,
然后落下阿窣陀山。 (4.41.44)
群猴中的各位头领呀!
你们就只能走到这里,
以外的地方没有太阳和边界,
什么样子我也不能知悉。 (4.41.45)
你们出去寻找悉多,
寻找罗波那的住宅;
你们走到阿窣陀山,
一月之内就回转来。 (4.41.46)
你们不能超过一个月,
超过了我就砍你们的头;
我那一位英勇的岳父,
将要同你们一同出走。 (4.41.47)
那粗胳膊的长者,
我的岳父非常勇猛;
你们都要听他的话,
都要执行他的命令。 (4.41.48)
你们也都雄壮勇敢,
对一切行动能自己决断,
你们要把这决断增强,
到那西方去看上一看。 (4.41.49)
你们都是威力无边,
只要能看到王子的老婆,
我们就算是报了恩,
报答了他做的工作。 (4.41.50)
超出了这范围的工作,
只要是对他有好处,
你们要考虑地点和时间,
也都应该努力去做。” (4.41.51)
以须私那为首的
那一群猴子,
仔仔细细地听了
须羯哩婆的指示。
所有的猴子们
都礼拜那个猴王;
然后一起走向
婆楼那保卫的西方。 (4.41.52)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十一章终
第四十二章
须羯哩婆派出了
自己的岳父走向西方;
一个猴子叫舍多波厘[272] ,
猴王又对他把话讲。 (4.42.1)
这猴王深通韬略,
对群猴尊敬的猴子说,
这些话对自己有益,
这些话也有益于罗摩: (4.42.2)
“你带上一百乘一千个
同你一样的猴子,
和自己的大臣一同出发,
那一些阎王爷的儿子。 (4.42.3)
你们到那强悍的北方,
喜马拉雅山像花环一样,
你们在那里要到处寻找,
罗摩那无可指责的婆娘。 (4.42.4)
完成了这一件工作,
会使得罗摩高兴;
我们的愿望已经达到,
我们就算把债务还清。 (4.42.5)
高贵尊严的罗摩,
对我们贡献了力量;
如果我们能报恩,
我们的生命就有补偿。 (4.42.6)
你们要带着这个认识,
你们总是希望我们幸福,
只要能够找得到悉多,
你们就要努力去做。 (4.42.7)
这一个人中的翘楚,
为芸芸众生所尊敬;
罗摩这摧毁敌堡的人,
对我们总是表示同情。 (4.42.8)
这一些森林中的堡垒,
这一些河和各种的山,
你们都要彻底去搜索,
你们都要聪明又勇敢。 (4.42.9)
还要访问首罗斯那[275] 、
钵罗斯陀罗[276] 、婆罗多、
俱卢,连同摩特罗迦[277] 。 (4.42.10)
还有缚喝和哩舍伽,
加上补卢人[282] 和尝竭那[283] 。 (4.42.11)
要一再去访问支那人[284] 、
极东支那和尼诃罗[285] ;
你们搜索了陀罗多[286] ,
再把那雪山去搜索。 (4.42.12)
在卢特罗树[287] 和荷花丛里,
在松树[288] 的树林子里,
你们要到处去搜索
罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.13)
以后你们就到苏摩净修林[289] ,
那里住着神仙和乾闼婆,
你们将会走到一座山上,
山峰高峻,名叫迦罗[290] 。 (4.42.14)
在它那高耸的山峰上,
在它那山尖和洞穴里,
你们要搜寻罗摩妻子、
那光辉的悉多的踪迹。 (4.42.15)
越过了这一座山王,
这里蕴藏着黄金矿石,
你们将走到一座山前,
善见就是它的名字。 (4.42.16)
在它的那些大森林中,
在那些山谷和洞穴里,
你们要在所有的地方,
搜寻罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.17)
越过了这一座大山,
有一片长一百由旬的空阔地,
这里没有山,没有河和树,
所有的生物都没有踪迹。 (4.42.18)
这地方令人毛发直竖,
迅速地越过这个地方,
你们就来到白吉罗娑山,
你们都会快乐欢畅。 (4.42.19)
山的样子像白云,
山上点缀着黄金,
这是财神俱毗罗的宫阙,
建造者是天上工巧大神。 (4.42.20)
那里有空阔的池塘,
里面长满红蓝荷花,
挤满了母鹅和迦兰陀鸟,
成群天女也以此为家。 (4.42.21)
财神爷就住在这里,
为一切生物所敬礼;
这夜叉王[291] 赐予财富,
他同俱醯伽[292] 一同游戏。 (4.42.22)
在他那些旃檀林中,
在山上,在洞穴里,
你们要在所有的地方,
搜寻罗波那和悉多的踪迹。 (4.42.23)
你们走到羯兰竭山[293] ,
它的峡谷难以攀援;
你们都要小心前进,
要记住前进很艰险。 (4.42.24)
这里住着高贵尊严的、
可以同太阳比光辉的大仙;
连天神们也向他们致敬,
他们完全像天神一般。 (4.42.25)
羯兰竭其他的洞穴,
它那些山顶和山脊,
它那些山谷和山峰,
你们要到处去寻觅。 (4.42.26)
到处看过了羯兰竭山峰,
你们就走到末那萨[294] 山上,
是没有树木的如意山[295] ,
是飞鸟栖息的地方。 (4.42.27)
所有生物都来不到这里,
神仙、檀那婆和罗刹也不行;
这一座山你们要仔细搜索,
连同它的山脊、高地和山洞。 (4.42.28)
越过了这一座羯兰竭山,
有一座山名叫梅那迦[296] ;
这里是檀那婆摩耶[297] 的宫阙,
是他自己建造起来的家。 (4.42.29)
梅那迦山也要搜索,
连同山脊、高地和洞穴;
这里住着一些妇女,
她们的脸同马脸差不多。 (4.42.30)
越过了这一个地方,
有一个悉陀的净修的场所,
悉陀苦行者们住在这里,
还有吠伽那娑[298] 和婆罗吉厘耶[299] 。 (4.42.31)
这一些行苦行的修行人,
荡涤污秽,受到尊敬;
你们都要恭恭敬敬地
向他们询问悉多的踪影。 (4.42.32)
那里有一个苦行的池塘,
纯金的花开在池塘中央;
纯洁的母鹅在里面游荡,
像那初升的朝阳一样。 (4.42.33)
财神爷俱毗罗的大象,
名字叫作娑婆报摩[300] ,
它经常在这里游来荡去,
同它那些同伴的象一伙。 (4.42.34)
越过了这一个池塘,
有一个无始无终的太空,
月亮和太阳都隐没不见,
也没有成串成串的星星。 (4.42.35)
那一个地方好像是
被太阳的光芒照亮;
住在那里的苦行者,
自己身上有太阳般的光芒。 (4.42.36)
越过了这一个地方,
有一条河名叫舍楼达[301] ;
竹子生在河的两岸上,
名字叫作吉揭伽[302] 。 (4.42.37)
这些竹子把悉陀送过河,
也把他们再接了回来。
再过去就是北俱卢洲[303] ,
是行为端正的人的住宅。 (4.42.38)
再过去是一些荷塘,
真金荷花长满塘里;
还有成千条的河流,
里面的荷叶是绿色琉璃。 (4.42.39)
红荷花和金荷花,
点缀着许多池塘;
那些金子的荷花,
像是初升的朝阳。 (4.42.40)
这地方到处遮满了
五彩缤纷的蓝荷花丛;
叶子是极珍贵的摩尼,
花丝都是真金长成。 (4.42.41)
那里有许多条小河,
小河的岸边高高,
上面有滚圆的珍珠、
黄金和极珍贵的摩尼宝。 (4.42.42)
长满了绝妙的大树,
五彩缤纷,众宝装成;
有一些树全是黄金,
可以同火焰比比光明。 (4.42.43)
这些树永恒地开花结果,
各种的小鸟在树上面落,
能够满足人们的一切愿望,
天上的香味、汁水和触摸。 (4.42.44)
有一些绝妙的宝树,
绽出各式各样的衣服;
还绽出珍宝和吠琉璃,
绽出各种的首饰无数。 (4.42.45)
另一些绝妙的宝树,
结果结出许多饰品;
这饰品适合一切季节,
适合男人和女人。 (4.42.46)
有一些绝妙的宝树,
长出了许多睡觉用的床铺,
上面铺着各式的毯子,
非常宝贵,真金装塑。 (4.42.47)
另外一些树绽出了
动人心魄的花环;
还有各种非常珍贵的
吃的喝的一应俱全。 (4.42.48)
还有许多年轻貌美的、
姿态婉丽的女娇娥;
乾闼婆们和紧那罗们、
悉陀、龙和尾儞也陀罗[304] ;
他们的光辉比得上太阳,
他们在这里同她们戏乐。 (4.42.49)
所有这些魔神功成业就,
所有这些魔神一心取乐,
所有这些魔神致力于爱和利,
他们都携带着自己的老婆。 (4.42.50)
歌声和乐声不断,
里面还搀杂着笑声;
这声音永远可以听到,
它迷惑着芸芸众生。 (4.42.51)
那里没有任何忧愁的人,
没有任何人不让人喜爱;
在那里那可爱的品质,
日日夜夜都在增长不衰。 (4.42.52)
越过了那一个地方
就是北方的大海洋,
名叫苏摩山[305] ,真金装成,
就坐落在大海的中央。 (4.42.53)
那些到因陀罗世界的神,
那些到大梵天世界的神,
所有这些神仙都能看到
这一座高达天宫的山尊。 (4.42.54)
虽然这地方没有太阳,
山的光芒却把一切照亮;
这地方被清晰地看得见,
好像是太阳光照的一样。 (4.42.55)
宇宙的灵魂、薄迦梵、
商部[306] 有十一个化身,
神王大梵天住在这里,
围拥着他有梵仙成群。 (4.42.56)
你们无论如何也不要
走到俱卢的北边去;
其他任何的生物,
都不能走到那里。 (4.42.57)
那一座叫苏摩的高山,
连神仙们也难以登上;
你们看到那座山以后,
就赶快回转家乡。 (4.42.58)
猴子的头领们呀!
猴子的旅程只能远到这样;
以外的地方我们不知道,
那里没有太阳没有边疆。 (4.42.59)
所有我告诉你们的,
你们都要去搜寻到;
我没有告诉你们的,
你们也要决心去找。 (4.42.60)
你们这样做,
罗摩就快乐;
我的快乐呢,
要超过罗摩。
你们如果能
看到那悉多;
你们有作为,
媲美风与火。 (4.42.61)
你们完成了任务,
我就会酬答你们,
用一切心爱的东西,
连同你们的亲人。
你们将会活在大地上,
所有的敌人全都消灭;
同你们亲人住在一起,
猴子们!生活有着落。” (4.42.62)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十二章终
第四十三章
在完成任务方面,
妙项特别依靠哈奴曼;
他判断得非常正确,
便对猴子头领开了言: (4.43.1)
“在地球上,在天空里,
在天上和阴间,在水里,
猴子头领!我没有看到
有谁走路能比得上你。 (4.43.2)
所有的世界你都熟悉:
属于阿修罗和乾闼婆,
属于龙蛇、人和神仙,
连同大海还有大山阿。 (4.43.3)
大猴子呀!你的步伐,
你的速度、威力和轻巧,
除了你的父亲,那个风神,
英雄呀!谁也比不了。 (4.43.4)
没有什么人在大地上,
能在威猛方面比得上你;
你要把事情都安排妥当,
好把那悉多去寻觅。 (4.43.5)
你有力量,哈奴曼!
你有智慧和勇敢,
精通韬略者!你有韬略,
你了解地点和时间。” (4.43.6)
罗摩以后知道了,
任务已经交给哈奴曼;
他了解了哈奴曼以后,
他的心里思绪万千: (4.43.7)
“无论如何这个猴王
已经决定信任哈奴曼,
哈奴曼确实很靠得住,
在完成这个任务方面。 (4.43.8)
他了解这个任务,
他已经出发去完成;
他为主子所信任,
他很快就会成功。” (4.43.9)
这个有大光辉的人,
看到这努力的猴子,
好像他已达到目的,
心里兴奋快乐不置。 (4.43.10)
折磨敌人者愉快地
交给他一个戒指,
为了取信于悉多,
上面镌着他的名字: (4.43.11)
“猴子头领!通过这个信物,
遮那竭的妇人将会领悟:
这东西确实来自我的身边,
她将丝毫不会感到奇突。 (4.43.12)
英雄呀!你的努力,
你那坚定沉着的勇气,
还有须羯哩婆的命令,
都好像告诉我会成功如意。” (4.43.13)
猴子头领接了过来,
双手合十,顶在头上;
跪下向他的双脚致敬,
就出发走向那远方。 (4.43.14)
风神的这个儿子,
这猴子是个英雄,
猴子的大军,
由他来率领。
好像一轮明月,
处在群星之中,
周围明朗清澈,
空中毫无云影。 (4.43.15)
“非常有力的猴子!
我把你的大军倚靠。
狮子般勇猛的猴子!
你的勇气真正不小。
风神的儿子呀!
怎样能找到悉多,
哈奴曼呀!
你就怎样做。” (4.43.16)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十三章终
第四十四章
这一群猴子的头领,
听完了主子的命令,
好像蝗虫遮天盖地,
他们出发登上旅程。 (4.44.1)
罗摩住在钵罗舍婆诺山,
同罗什曼那在一起;
他在等候着那一个月,
他能够同悉多相遇。 (4.44.2)
英雄的猴子舍多波厘,
立刻启程往北方;
那地方美丽可爱,
四周围着众山之王。 (4.44.3)
毗那陀[307] 这猴子头领,
面向东方他启了程。 (4.44.4)
风神的儿子哈奴曼,
同达罗和鸯伽陀一起,
这猴子头领走向南方,
仙人阿竭多的住地。 (4.44.5)
猴子头领须私那,
向可怕的西方走去;
这个猛虎般的猴子,
走到婆楼那保卫的地区。 (4.44.6)
就这样,那个群猴之王,
派出了猴子到四面八方;
他派出了猴军的头领,
心里感到十分欢畅。 (4.44.7)
所有的猴子头领们,
被那个猴王所派遣,
他们都迅速地启程,
各自奔向自己的地点。 (4.44.8)
这一些猴子头领们,
用各种声音嚎叫;
这一些优秀的猴子,
跳呀蹦呀还要跑:
“我们将夺回悉多,
我们把罗波那杀掉。 (4.44.9)
我同罗波那搏斗,
一个人就把他杀掉;
我一下子兴奋起来,
就能把悉多找到。 (4.44.10)
你们等着瞧吧,
我自个儿一努力,
就能够夺回悉多,
即使她在地狱里。 (4.44.11)
我将要拔掉大树,
我将要扫掉大山,
我将要打碎大地,
我将要把大海搅翻。 (4.44.12)
我一跳就是一由旬,
怀疑一点也用不着;
我能够跳上一百由旬,
我能跳一百再加十个。 (4.44.13)
在地面上,在大海里,
在大山上,在森林里,
什么地方我都能走到,
甚至在那阴间地狱。” (4.44.14)
这些猴子就是这样
在吹嘘自己的力量;
他们在猴王的面前,
互相大吵又大讲。 (4.44.15)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十四章终
第四十五章
那些猴子头领走了以后,
罗摩对须羯哩婆开口把话讲:
“大地上所有的这一些区域,
你为什么都能够了若指掌?” (4.45.1)
须羯哩婆彬彬有礼,
把罗摩的话来回答:
“我要仔细对你讲来,
人中英豪!仔细听吧! (4.45.2)
想当年在摩罗耶山[308] 中,
有个叫东杜毗的檀那婆,
他的样子像一头公牛,
波林想要把他消灭。 (4.45.3)
这一头公牛于是就
钻进了摩罗耶山洞;
波林想要杀死他,
也就钻进了洞中。 (4.45.4)
我被留在外面,
耐心守在洞口边,
波林再也不出来
一过就是一整年。 (4.45.5)
紧接着这一个洞穴,
流满了喷涌的鲜血;
我看到了大吃一惊,
我为哥哥忧愁欲绝。 (4.45.6)
我于是就想到了,
哥哥已经被杀身亡;
我拿一块山大的石头,
把那洞穴的门口堵上:
‘那公牛可能走不出来,
他将在洞中把命丧。’ (4.45.7)
我于是回到积私紧陀,
对他的生存不再希冀;
我获得了这个大王国,
同陀罗和噜摩在一起;
还有我的那些大臣,
日子过得无忧无虑。 (4.45.8)
杀死公牛檀那婆,
波林忽然又回转;
我把王国交还他,
心里真是吓破胆。 (4.45.9)
那个坏蛋想要杀我,
他已经精神错乱;
我带着大臣们逃走,
他一怒就在后面追赶。 (4.45.10)
我就这样被波林赶走,
带着自己那一些随从;
我看到了各种的河流,
看到各种山林和大城。 (4.45.11)
就像是一个镜面,
我看到这一个大地;
又像是一个大火轮,
像是公牛的蹄迹。 (4.45.12)
我先走到了东方,
我又到南方求托庇;
我又走到了西方,
直吓得不敢停息;
我终于到了北方,
哈奴曼给我出主意: (4.45.13)
‘国王!我现在回想起来,
那一个群猴之王波林,
曾经被摩登迦[309] 所诅咒
就在那边那个净修林。 (4.45.14)
如果波林走到那里去,
他的脑袋将碎成一百块;
我们可以幸福地住在那里,
我们不会有任何的惊骇。’ (4.45.15)
太子呀!我们就到了
那一座哩舍牟迦山[310] ;
波林害怕摩登迦,
他不敢往那里钻。 (4.45.16)
国王呀!就是这样,
这整个大地上的区域,
我都清清楚楚地看过,
我来到那个洞穴那里。” (4.45.17)
《罗摩衍那(四)·猴国篇》第四十五章终
第四十六章
为了能够看到悉多,
猴子头领迅速走向四方;
这是根据猴王下的命令,
像上面叙述过的那样。 (4.46.1)
那些湖泊和河流,
丛莽、天空和城镇,
还有河上堡垒和山岳,
他们到处都一一搜寻。 (4.46.2)
须羯哩婆提到的地方,
所有的猴子头领们,
连同山岳、森林和丛莽,
他们都一一去搜寻。 (4.46.3)
在白天,他们到处寻觅,
希望能够同悉多相遇!
到了黑夜来临的时候,
猴子们都聚在一起。 (4.46.4)
猴子们走到那些地方,
走近了四时结果的树旁;
他们就在那里过夜,
每天每天都是这样。 (4.46.5)
一个月还剩下一天,
他们回到钵罗舍婆诺;
同那一位猴王聚首,
猴子头领都失望不乐。 (4.46.6)
毗那陀同大臣们一起,
像上面说的搜寻东方;
他没有看到悉多,
就回转到家乡。 (4.46.7)
大猴子舍多波厘,
把整个北方搜寻;
这英雄也回转来,
率领着他的大军。 (4.46.8)
须私那同一些猴子,
把西方搜寻了个遍;
到了满一个月的时候,
他回到须羯哩婆身边。 (4.46.9)