b
1 (marks clearly (14) and in their entirety present), /// in heart and body and the knower of all knowledge, will know in his mind all that has been thought and will answer firmly 2 (without ambiguity, this one) (15) … of gods and mortals. 1. || When some of you have asked the questions mentioned, then some others on their part (16) , each
3 (according to his educational training, in connection with skills as) (17) … Veda, grammar [Vyākaraṇa], materialism [Lokāyatana], horoscope and astrology [Horāgaṇita], dancing and acting [Nāṭyacarita], legends [Purāṇa], deep and difficult
4 (questions, quietly kept in your minds only,) (18) ask him one after the other. If this one also gives his answers to you without hesitation and firmly, 5 /// you, my sons, having come to the jewel-island of the (difficult)-to-attain Buddha rank, 6 /// (when) you reach immortal (bliss), be sure and send part of it quickly (back) to me!
7 /// with fifteen brahmin youths beginning with his brother Ajita, … (of) Bādhari 8 /// by the brahmin youths, making his obeisance (19) , he left the abode of Bādhari the Brahmin
Notes (1) Cf. TS. A 213 a 3. The beginning of the Yanqi leaf corresponds to Ui. I. II, 5 a 27f and its last line to 6 b 7-9.
(2) To be probably restored as (lyutār mema)ṣ 、.
(3) Cf. A 213 a 4.
(4) Cf. YQ 1.12 [11.10] b 1.
(5) Cf. A 213 a 5.
(6) Cf. A 213 a 5, end of the fragment.
(7) Cf. A 213 a 6 and 217 b 2.
(8) Cf. A 213 a 6, end of the fragment. For tspokats 、tspokaṣinās with dittography read tspoka-tspokaṣinās, cf. rasa-rasa- in the Skt. compound.
(9) Cf. A 213 a 7.
(10) Cf. A 213 b 1.
(11) Cf. A 213 b 2; see Ui. I. II, 6 a 4-5.
(12) Cf. A 213 b 3. For the next akṣara, the published photograph (plate 27) allows both wä- and waṃ- for a reading.
(13) Stanza of 4 x 14 (7/7) syllables.
(14) Cf. A 213 b 4, end of the fragment.
(15) Cf. A 213 b 5.
(16) wākär is identified as a 3rd pl. pret. in Gr., p. 468 and Thomas, 1964, p. 139. This does not fit the context. Therefore, the form seems best interpreted as an adverb.
(17) Cf. A 213 b 6; see Ui. I. II, 6 a 18-23.
(18) Cf. A 213 b 7.
(19) Maybe miswritten for paṃ, a particle which occurs frequently close to the verb ya-/yām- 'to do', cf. Thomas, 1964, p. 113.
II.6. YQ 1.13