Passivum

    Sg.3. (saṃ) cintyati (nānyatra bhave mānuṣako jano tu saṃcintyati so divasaṃgamo vā |“Könnte ich doch ein menschliches Wesen werden; nirgendwo anders wird ja nachgedacht über den Eingang in den Himmel”II, 188, 2-3.vgl.Übersetzung von Senart).

    1. Das Kausativum

    § 92.Das Kausativum wird wie im Skr.gebildet, mit gelegentlicher Kontrahierung des aya zu e .Die Wu.auf ā haben dem Skr.und Prākrit entsprechend, die Bildungen paya, pe .Nach dem Muster dieser Wurzeln bilden auch einige, die nicht auf ā auslauten, das Kausativ, wie im Pāli und in den Aśoka-Inschriften (Hultzsch, S.LXVII, Girnār Grammatik ; S.LXXXII, Kālsī Grammatik ; S.XCV, Ṣāhbāzgaṛhī Grammatik usw.). Die kausativen Bildungen haben wie im Pāli manchmal keine kausative Bedeutung.Zum Aorist vgl.oben§ 85.

    Präsens Indikativ

    Flexion vgl .§ 2.

    § 93.Par.Sg.1.īremi, dhāremi, nāmemi, pūremi, bodhayāmi, mūrchiyāmi (über das i vgl.oben§ 29 und Geiger, § 19), yātayāmi, rocayāmi, lokemi, vrājemi, snapemi (Skr.snāpayāmi oder snapayāmi .vgl. Whitney S.195).

    Par.Sg.2.eṣayasi, kāmesi (2), kāmasi (Senart meint:“Le mètre semble exiger la forme kāmasi ”II, 483, 8.Komm.), kāmayasi (1), caresi (II, 187, 23.Skr.cārayasi), janayasi, tarkayasi, tāresi, tarpesi, trasesi (II, 330, 6.Skr.trāsayasi), udyotayasi, dharesi (2.I, 210, 9. Skr. dhārayasi), dhāresi (2), pīḍesi, bandhesi, bhaṇesi (II, 224, 7. Skr.bhāṇ-ayasi), bhāṣesi, yācesi, rakṣesi, lokesi, vedayasi (1), vedesi (1), vartesi, śrayesi, saresi.

    Par.Sg.3.eṣeti, īreti, kaṃpeti, kāśeti (1), kāśayati (1), kārayati, krameti, kṣamāpeti, kṣepayati, grāheti, ghoṣeti, careti (Skr. cārayati), chādayati, janayati (9), janeti (6), janiyati (II, 376, 2. Über das i vgl.oben§ 29 und Geiger, § 19), jñāpeti, tāpayati, tulayati (Skr.tolayati oder tulayati), tāreti, tarpayati, tyājeti, trāsayati, darśeti (3), darśayati (1), dhārayati (1), dharayati (1.II, 373, 1.), dhyāpayati, nādayati (Skr.nādayati oder nadayati ), nāmayati, pāceti, pīḍeti, pūreti (1), pūrati (1.so bhinnayānapānapātro paripūrati sāgare narapravaro|ātmaṃ priyaṃ parityaji parajanaparimocanārthāya ‖“Der Vorzüglichste unter den Männern, dessen Schiff zerbrochen war, vollendete (sein Leben) im Ozean, indem er das liebe Selbst aufgab, um die anderen Leute zu retten.”III, 356, 6-7.Die Wu.pṛ .kommt in M-Dialekt sonst nur im Kausativ vor. Nach dem Zusammenhang kann pūrati auch nur Kausativ sein.vgl.unten§ 94 vādate), pūrayati (1), prīṇayati (III, 260, 3.Von der Wu.prī . Skr.prīṇayati. Pāli: prīṇeti, Geiger, § 179), bandheti, bodhayati, bhāseti (4), bhāsayati (1), bhojayati (1), bhojeti (1), bhāveti, mārgeti, yātayati (4), yāteti, (1), yojayati, rameti (Skr. rāmayati oder ramayati), loketi (1), lokayati (1), vāheti, vedayati (1), vedeti, (2), veśeti, vāreti, varjeti, vartayati (1), varteti (5), varṣeti, śamayati (1.Skr.śāmayati oder śamayati), śāmayati (1), śāsayati, śodheti, sādiyati (Über das i vgl. oben§ 29 und Geiger§ 19), sādeti, sīdeti (bahukā śākyakumārā dṛṣṭā mayā gatā daśasu diśāsu|ābharaṇabhārabharitā no mahyaṃ manaṃ prasīdeti‖ “Ich habe viele Śākya-Prinzen gesehen, die bedeckt mit einer Last von Schmucksachen, in die zehn Himmelsgegenden gingen: es erheitert mir nicht den Sinn.”III, 259, 12-13.Kausativ aus Präs.-Stämmen vgl.Geiger, § 179, 5), sāreti, sthāpayati (2), sthāpeti (1), hāpeti, harṣayati, heṭheti, hlādeti.

    § 94.Par.Pl.1.tarpayāmaḥ, nodema, modayāmo, rocayāma (1), rocayāmaḥ (1).

    Par.Pl.3.īrenti (1), īrayanti (4), arpenti (Wu.ṛ ), kopenti, kalpenti, kṣamenti, kṣapenti, khādenti, janayanti (8), janenti (6), tāpayanti (1), tāpenti (2), tarkayaṃti, tarjenti, deśayanti (2), deś-enti (7), dūṣayanti, darśayanti (2), darśenti (3), dhārenti (3), dhārayanti (1), nādenti, nāmenti, nāśenti (2), nāśayanti (1), pācenti, pāṭenti, pāyenti (1), pāyayanti (1), pīḍayanti, pūrenti, bhāsayanti, bhuṃjāventi (I, 12, 6.Senart meint:“j'ai soigneusement conservé la forme bhuṃjāventi entièrement prâcrite; l'u du radical est sur le même degré de dégérescence que la va , pour pa , de la formative.”vgl.die Skr. Form bhuñjāpayati , Whitney, S.112), bhāventi (1), bhāvayanti (1), bhūṣayanti, bhramenti, modenti, yāpenti (1), yojenti, ramenti, ropenti (1), (o) rūpayanti (1.I, 169, 14.Nach Senart für ropayanti), lobhenti, lokenti (1), lokayanti (2), vādenti (2), vādayanti (1), vāsenti, vedayanti (3), vedenti (1), vījenti, vārayanti (2), vārenti (1), varjenti (1), varjayanti (1), vartayanti (1), vartenti (2), śodhenti, śobhenti, śvāsenti, spṛhenti (1), spṛhayanti (1), ghātenti, harṣayanti.

    Ātm.Sg.1.lakṣaye.

    Ātm.Sg.2.mārase (I, 179, 18.nach Senart für mārayase ).

    Ātm.Sg.3.kārayate, janayate, jñāpayate, nāmayate, nāśayate, bhojayate, (abhi) vādate (abhivādate narapatiḥ “Der König begrüsst”I, 152, 2.vgl.oben§ 93 pūrati), vartayate, snāpayate.

    Ātm.Pl.3.arcayante.

    Optativ

    Flexion vgl.oben § 7.

    § 95.Par.Sg.1.tārayeyam, tarpaye, deśeyaṃ, dhāreyaṃ, pūrey-aṃ (2), pūraye (1), moceyaṃ, moce (buddhitva jñānaṃ duḥkhitāṃ pramoce “Nachdem ich zur Erkenntnis erweckt bin, möchte ich die von Leid Gequälten erlösen”II, 396, 24), veśeyaṃ, vartaye (4), vartayi (1. s.I, 82, 15, Komm.), vartayeyaṃ (13), spṛhayeyaṃ, ghātaye.

    Par.Sg.2.kilāmaye (Von der Wu.klam.paśyituṃ tvāṃ na icchāmi mā ātmānaṃ kilāmaye “Ich wünsche dich nicht zu sehen.Mühe dich nicht ab!”III, 19, 15) , cyāvaye, janaye (1), janayī (1), darśaye, labhaye, vartaye.

    Par.Sg.3.īrayet, kāśayet, kārayet (1), kāraye (1), kṣapaye, gūha-yet, chādaye, janayet, jvālayet, tāpaye, (samanu) tapyaye (III, 4, 7. Der Präs.-St.ist der Kausativbildung zugrunde gelegt.vgl.Geiger, § 179, 5), toṣaye (auch für 3.Pl.III, 433, 11, Komm.), tarpayet, dahāpaye, dāpayet, dharayeya, nandayet (für Aor.), nāśayet, pāṭeya (1), pāṭaye-ya (1), pātayet, pīḍayet, bhakṣayet, bhuṃjaye, mocayet, (pra) yojeyyā (I, 279, 16), rakṣaye, ropaye, lobhaye (für Pl.III, 387, 9), vāsayet, vārayet (2), vāraye (1), varet (hastināgo balī tatra mama bhadre patiṃ varet (Der Elefant spricht zu der Tigerin) :“(Ich), der Elefantenkönig (bin) stark, deshalb soll man mich, o Liebe, zum Gatten wählen!”II, 71, 11.Das Kausativ von der Wu.vṛ (wählen) ist varayati und hat dieselbe Bedeutung wie das Simplex.Varet ist wohl eine starke Kontrahierung für varayet .vgl.unten§ 96 varehi .Sonst muss man annehmen, dass es sich hier um einen Übertritt in die 1.Kl.handelt), vedaye, varjayet (1), varjayeya (1), vartaye (4), vartayet (1), varṣayi, śoṣayet (1), śoṣaye (1), śoṣeya (1), sphaṭeyāti (dṛḍhaṃ saptadhā asya mūrdhaṃ sphaṭeyāti“ Würde sein Kopf sicher in sieben Teile zerspalten”II, 26, 11.Opt.mit primärer Endung.Die Handschriften B b C haben spha (b°sphū) -teyā iti. vgl.unten tyajeyāmaḥ, varjeyāmaḥ und bhaṇeyātha), ghātayet.

    Par.Pl.1.tyajeyāmaḥ, varjeyāmaḥ.

    Par.Pl.2.bhaṇeyātha.

    Par.Pl.3.janayeyu.

    Ātm.Sg.1.kāśayeya, grāheya, bodheya (so ca tatra vicinteti kathaṃ bodheya vāṇijāṃ |“Und er überlegt dort:‘Wie könnte ich die Kaufleute in Kenntnis setzen?’”.III, 86, 20.Die Prosaversion hat sambodheyaṃ III, 74, 1.).

    Ātm.Sg.3.deśeta, nāśetha (III, 7, 15).

    Imperativ

    Flexion vgl.oben § 12.

    § 96.Par.Sg.2.īraya, appehi (Nach Senart=arpaya .III, 295, 2. Komm.), kāśaya, kāraya (2), kārehi (1), jānaya (1), janayāhi (3), janaya (2), janehi (1), tarkaya, (saṃ ) -tulehi (I, 278, 19) deśehi, dhārehi, pādaya, bhojāpehi, mādaya, mānaya, mocaya (1), mocehi (1), yojaya, ramāpehi, rājehi, lokayāhi, locaya, vādaya, vedehi, vārehi, varehi (vgl.oben§ 95 varet ), vartaya (2), vartehi (2), vrājehi, sādehi, sārehi, sajjaya (I, 128, 18), sajjehi (Pāli.sajjehi vāhanaṃ me yathocitāṃ caivam ārakṣāṃ “Mache mir den Wagen bereit und die üblichen Wachen!”I, 148, 7. Von der Wu.sṛj. vgl.Pāli-Engl.Dict. Man kann aber auch annehmen, dass es sich hier um das Skr.Denominativ sajjayati handelt, s.M.Monier-Williams, Sanskrit-English Dict., S.1131.Die Bedeutung ist dieselbe), (ā ) harayahi.

    Par.Sg.3.vāsayatu, harṣayatu.

    Par.Pl.2.deśayatha, dhāretha, yojetha, laṃghetha, vedayatha, (pra) veśetha, vārayatha, vartetha, śāmayatha, śodhetha, sādetha.

    Par.Pl.3.trāsentu, dhā'entu, rakṣayantu, vedayantu.

    Ātm.Sg.2.eṣayasva.

    Subjunktiv

    ramayāsi.

    I-Aorist

    Flexion vgl. § 67.

    § 97.Par.Sg.2.nodaye (tato pipāsāṃ kṣudhāṃ ca kathaṃ tatra vinodaye. “Wie hast du dann dort Durst und Hunger beseitigt?”II, 186, 20), (ni ) vedaye (II, 37, 12).

    Par.Sg.3.prāpaye (II, 37, 15) eṣayi, īrayi (2), īraye (3), arcaye (für 1.Sg.I, 251, 14), kāśaye, kārāpayi, (anuprā ) kāre (III, 5, 20), kalpaye, gamaye , (ā ) cchādaye (3. Sg.für 1.Sg.viśvabhuvaṃ ca mahārhehi cīvarehi saśrāvakaṃ |ācchādaye saṃprahṛṣṭo bodhiṃ prārthento anuttarāṃ ‖“Den (Buddha) Viśvabhu samt seinen Schülern bekleidete ich erfreut mit kostbaren Bettelkleidern, nach der allerhöchsten Erleuchtung verlangend.”III, 249, 5-6), janayi (2), janaye (2), jñaye, tārayi, tarpaye, deśayi, darśaye, dhārayi (4.auch für 3.Pl.III, 280, 15), dhāraye (5.auch für 3.Pl.II, 328, 3), dhāriye (1.II, 21, 6.vgl. oben§ 29), nāmaye (5), nāmayi (1), pādayi, (ut) pādaye, bhāvaye, bhrāmaye, māne (für 1.Sg.III, 248, 12), mocaye, rocaye, lokayi (2) locaye (3), vādyi (II, 328, 2), vartayi, vardhāpaye, vrājaye, śodhaye, sādaye, sāraye, (upa) sthīya (Nach Senart für sthāyi , I, 304, 9. Komm.).

    Sibilant-Aorist

    Flexion vgl.oben § 70.

    § 98.Par.Sg.3.kāresi, kṣamāpayasi, carayesi, cāyesi, tāresi, tarpesi (3.Sg.für 1.Sg.tarpesi khādyabhojyena bodhiṃ prārthanto nuttarāṃ “Ich sättigte (ihn: Buddha Śikhin) mit fester und flüssiger Speise, nach der allerhöchsten Erleuchtung verlangend.III, 249, 4), dhāresi, mīlayesi (buddheti śrutva ghoṣaṃ aśrutapūrvam abhūṣim ahaṃ prīto|hṛṣṭo udagracitto tvaritaṃ saṃmīlayesi mukhaṃ ‖“Als ich den Ruf‘Buddha!’hörte, den ich früher nie gehört hatte, war ich froh.Erfreut, gehobenen Geistes schloss ich schnell das Maul.”I, 247, 5-6), mocesi, lokesi, vartesi, sādayasi, sthāyesi.

    Par.Pl.3.īrayensuḥ (3), īrensuḥ (2), kampayensuḥ, gamāpen-suḥ, cālapensuḥ, cālapensu, chādensu, darśensu, dhārensuḥ (7), dhārensu (3), dhārayensuḥ (5), nodensu, pāṭensuḥ, bhrāmensu (1), bhrāmayensuḥ (2), vandāpayensuḥ, vedensuḥ, vījayensuḥ, vārensuḥ (1), varensu (1), vartensu, śodhensuḥ, śobhayensuḥ, śobhayensu, śrāpayensuḥ, starayensu, snapayensuḥ, snapayensu, ghātensuḥ, hethensuḥ.

    Futurum

    Flexion vgl.oben § 73.

    § 99.Par.Sg.1.kalpayṣyāmi, kṣapayiṣya (vgl.oben§ 75.spṛśiṣya und§ 91 kīrtayiṣya ), janeṣyaṃ, tāreṣyaṃ (1), tārayiṣyāmi (1), deśayiṣ-yaṃ, darśayiṣyaṃ, bandhayiṣyāmi, moceṣyaṃ (5), moceṣyāmi (1), māra-yiṣyaṃ, rāmayiṣyāmi, vartayiṣyaṃ (1), vartayiṣyāmi (1), sthāpayiṣyāmi.

    Par.Sg.2.kāmayiṣyasi, janayiṣyasi, tāreṣyasi, bhakṣayiṣyasi.

    Par.Sg.3.cyāvayiṣyati, janeṣyati, tārayiṣyati, deśayiṣyati, dhare-ṣyati, pūrayiṣyati, bodhayiṣyati, mocayiṣyati, śvāsayiṣyati, sādhayiṣ-yati , (ut ) thapeṣyati (III, 3, 16), hlādayiṣyati.

    Par.Pl.3.kalpayiṣyanti, darśayiṣyanti (für Pass.s.I, 179, 15, Komm.), pūreṣyanti, rameṣyanti.

    Ātm.Sg.1.vartayiṣyi.

    Ātm.Sg.3.pūrayiṣyate.

    Passivum

    Flexion vgl. § 78.

    Präsens Indikativ

    § 100.Sg.īryasi.

    Sg.īryate, cāryate, pūryate, prīṇyati (vgl.oben§ 93 prīṇayati. yathemaṃ kāśāyadharaṃ dṛṣṭvā tūrṇaṃ prīṇyati me gātraṃ “Kaum sehe ich den das rotbraune Gewand Tragenden, wird mein Körper schnell erfreut.”III, 259, 14), saryati, ghātyati.

    Pl.3.vādyanti.