b

    1 /// Do (not) feel depressed (6) , oh noble ones! Thus is the way of the Saṃsāra. || In the Yarāssi (7) [tune] || Even if for a long time (one) enjoys 2 /// even if for a long time he is pleased with them, in the end separation will come for sure; even if for a long time he takes care of his body, 3 /// … having taken … into account, the Law is to be observed, one cannot disregard it. 1. Now the king of the Law 4 /// (To whom he is) the protector, to this one he gives as a reward the four kinds of fruit (8) of monkhood; to some he gives (the prophecy (9) for the rank of) Pratyekabuddha,

    5 /// (to some) he, the merciful king, (gives) as a reward the matchless princehood. 2. Therefore, the gods and goddesses(?) 6 /// the (beings) belonging to (hell, to the ghosts, or to the beasts) (10) , having kept in mind that teacher, go away from woe. … rays(?) (11)

    7 /// from (this land) (12) . Therefore, you must not be worried because of my leaving! 3. || Thereupon (13) ,

    8 /// they follow (the noble) Metrak (14) . Then, the venerable Metrak,

    Notes (1) Cf. Ui. I. II, 6 b 10ff, and the last line of this leaf corresponds to Ui. I. II, 7 b 15.

    (2) Two stanzas of 4 x 18 (7/7/4) syllables.

    (3) One can hesitate between restoring kälytär or kälymāṃ, but the second seems preferable.

    (4) The same collocation senik kälp- with causative stem occurs in Tocharian B, cf. the Berlin texts B 88 b 2, 240 b 3.

    (5) Cf. Ui. I. II, 7 a 1 ff.

    (6) Cf. Ui. I. II, 7 a 8-9.

    (7) Three stanzas of 4 x 18 (7/7/4) syllables.

    (8) Cf. Ui. I. II, 7 a 25.

    (9) Ibid., 26-27.

    (10) Cf. Ui. I. II, 7 b 1-2.

    (11) At this point, some oblique form of swāñceṃ 'ray' is probably to be restored, in an expression which is translated by Uighur yaruq yaltrïqlaγ yalawači (7 b 7) 'the messenger shining with light'.

    (12) Cf. Ui. I. II, 7 b 9.

    (13) Cf. Ui. I. II, 7 b 11 ff.

    (14) Ibid., 14.b - 图1

    II.7. YQ 1.5

    Transliteration YQ 1.5 1/2 [recto]