用绳索、锤和棍子,

    用其他叫旋风的兵器,

    这一群夜游者们

    把狮般的猴子击毙。 (6.66.5)

    伽罗的儿子射出箭雨,

    挫伤着这一群猴子;

    猴子们都心慌意乱,

    吓得四处逃窜不止。 (6.66.6)

    那一群罗刹看到了

    猴子们都四散逃窜;

    好像胜利已经在握,

    都狂吼像狮子一般。 (6.66.7)

    正当那一群猴子

    向四面八方逃窜,

    罗摩射出了箭雨,

    把那些罗刹阻拦。 (6.66.8)

    那个罗刹摩伽罗刹,

    看到罗刹们被阻拦;

    他开口把话来说,

    气得像火焰一般: (6.66.9)

    “你且站住!罗摩!

    跟我斗上几个回合;

    我要射出利箭,

    送你去见阎摩罗。 (6.66.10)

    你在弹宅迦森林,

    杀死了我的父亲;

    想起你干的那事,

    我的怒气就难忍。 (6.66.11)

    罗摩,你这个坏蛋!

    我浑身像火一般燃烧;

    当年在那大森林里,

    我没有法子把你去找。 (6.66.12)

    罗摩呀!谢天谢地!

    你现在终于被我看到;

    好像被饥饿折磨的狮子,

    看到平凡的小鹿一条。 (6.66.13)

    我今天就要用弓箭,

    送你到阴间去见阎王;

    被你杀掉的那些人,

    你同他们一同前往。 (6.66.14)

    何必多说废话呢?

    罗摩!你听我的话!

    让全世界的众生

    都来看你和我打架。 (6.66.15)

    用弓箭或用钉头锤,

    或者干脆用两只胳膊,

    用这件兵器或用那件,

    让我们俩斗上几回合。” (6.66.16)

    十车王的儿子罗摩,

    听了摩伽罗刹的话;

    他也张嘴把话说,

    笑了笑对他回答: (6.66.17)

    “当年在弹宅迦林中,

    我杀死了一万四千罗刹;

    里面就有你的父亲,

    也有底哩尸罗娑和突舍那。 (6.66.18)

    坏蛋!我今天就让

    那些大鹫、豺狗和乌鸦,

    把你的肉来吃掉,

    它们都有长嘴和牙。” (6.66.19)

    罗摩就是这样对罗刹,

    伽罗的儿子把话来说;

    那个罗刹在战场上,

    把箭流射向罗摩。 (6.66.20)

    罗摩也射出了箭雨,

    频频地射断那些箭;

    箭尾巴上镶着金子,

    折断落到地上成千成万。 (6.66.21)

    于是就在伽罗的儿子

    和十车王儿子之间,

    猛烈爆发出来了

    一场你死我活的恶战。 (6.66.22)

    拉开弓弦的声音,

    好像天空中的雷鸣;

    在战场上还听到

    嗖嗖射出的箭声。 (6.66.23)

    神仙、檀那婆、乾闼婆,

    还有大蛇和紧那罗,

    他们都站在天空里,

    想看一看这一场肉搏。 (6.66.24)

    互相射向对手的身躯上,

    力量成倍成倍地增长;

    互相攻击有来有往,

    人与罗刹搏斗在战场。 (6.66.25)

    罗摩射出来的箭流,

    被罗刹在战场上打断;

    罗摩也频频用箭来射

    那个罗刹射出来的箭。 (6.66.26)

    天地上下四面八方,

    都给箭流遮盖起来;

    大地没有法子瞅出,

    它被射出的箭遮盖。 (6.66.27)

    粗胳膊罗摩发了怒,

    他把罗刹的弓射断;

    他把车夫射下车来,

    又射出了八支铁箭;

    罗摩用箭射那辆车,

    把车马射倒尘埃间。 (6.66.28)

    那个罗刹摩伽罗刹,

    没有车在地上站住;

    那个罗刹站在地上,

    伸手抓起了插杵;

    像劫末烈火那样闪光,

    所有众生看了发怵。 (6.66.29)

    罗刹挥舞起插杵,

    那插杵闪闪发光;

    他怒气冲冲地

    投到罗摩身上。 (6.66.30)

    插杵从伽罗儿子手中

    曳着一串光芒飞出;

    罗摩射出了三支箭,

    在空中打断了插杵。 (6.66.31)

    这根插杵被射断,

    它镶着天上的黄金;

    它中了罗摩射出的箭,

    落到地上成了齑粉。 (6.66.32)

    看到罗摩的惊人之举,

    罗刹的插杵被消灭掉;

    “好哇,好哇!”天空里

    众位神仙大声叫好。 (6.66.33)

    那个罗刹摩伽罗刹,

    看到插杵被人打落;

    “你站住,你站住!”

    举起拳头对罗摩说。 (6.66.34)

    看到拳头打了下来,

    罗怙族后裔喜笑开颜;

    罗摩抓起一件火器,

    安上了自己的弓弦。 (6.66.35)

    罗摩用火器在战场上,

    把那一个罗刹杀伤;

    罗刹的心被打穿了,

    倒在地上命丧身亡。 (6.66.36)

    所有的罗刹都看到

    摩伽罗刹倒地命终;

    罗摩的箭逼着他们,

    纷纷逃回了楞伽城。 (6.66.37)

    射出了利箭,

    十车王的儿子,

    把伽罗的儿郎

    那个罗刹射死。

    好像一座山,

    中了金刚杵;

    神仙们看到了,

    都欢欣鼓舞。 (6.66.38)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第六十六章终

    第六十七章

    战斗获胜的[33] 罗波那,

    听到摩伽罗刹阵亡;

    他怒气冲冲地命令

    儿子因陀罗耆把阵上: (6.67.1)

    “亲爱的!你要去杀死

    罗摩、罗什曼那英勇两兄弟;

    或者隐身,或者为人所见,

    在一切人中你最有力。 (6.67.2)

    因陀罗真正威力无比,

    你在搏斗中战胜了他;

    看到那么两个凡人,

    难道你不能把他们杀?” (6.67.3)

    罗刹国王这样说过,

    儿子听到父亲这样说;

    因陀罗耆走向祭坛,

    遵照仪式来祭火。 (6.67.4)

    正当他在这里把火祭,

    缠红缠头的女子们,

    这一些激动的罗刹女,

    来到这里把他找寻。 (6.67.5)

    有兵器,还有箭羽,

    有柴火,有维毗陀伽,

    有红颜色的衣服,

    有铁制的小祭杓[34] 。 (6.67.6)

    他用许多箭上的羽毛,

    从四面把火盖上;

    他伸手抓住一只

    黑色的活山羊。 (6.67.7)

    把祭物都投到火里,

    无烟的火焰熊熊升起;

    火焰显示出种种征象,

    预报着就要来的胜利。 (6.67.8)

    火焰都向右旋转,

    好像精炼的金子一般;

    祭火自己升了起来,

    把祭品都接受齐全。 (6.67.9)

    祭完了火,又把神仙、

    檀那婆和罗刹来供养;

    然后登上了一辆战车,

    把自己的身躯隐藏。 (6.67.10)

    他带着四匹骏马,

    拿着很多支利箭;

    把那大弓也带上,

    站在车上英俊非凡。 (6.67.11)

    那一辆车闪闪发光,

    周身都装饰着黄金;

    车上有月箭半月箭,

    把车装扮得美丽动人。 (6.67.12)

    他的旗帜上悬着金链,

    闪着亮光好像是火焰;

    因陀罗耆的这面旗帜,

    还用吠琉璃来镶嵌。 (6.67.13)

    罗波那的儿子力量大,

    手中拿着那一件梵宝;

    梵宝闪光像是太阳,

    没有人能抵挡得了。 (6.67.14)

    战斗获胜的因陀罗耆,

    同罗刹们念咒祭过了火;

    他从城里走了出来,

    把身躯隐藏起来说: (6.67.15)

    “那两个人白到森林里来,

    我今天要把他们来杀;

    在战场上获得的胜利,

    我要送给父亲罗波那。 (6.67.16)

    我要创造无猴世界,

    杀掉罗摩、罗什曼那;

    我要制造最高的快乐。”

    他隐藏起来这样说话。 (6.67.17)

    十头魔王催促着他,

    他怒气冲冲冲向前方;

    这一个神仙的凶恶敌人,

    把锐利的铁箭上在弓上。 (6.67.18)

    他看到那两个英雄,

    就像两条三头蛇;

    他们俩站在猴子群中,

    把网似的箭流来发射。 (6.67.19)

    “就是他俩。”他心里想,

    他把箭上在弓弦上;

    他射出了一股箭流,

    像带雨的云彩一样。 (6.67.20)

    他坐在战车上面,

    一直飞到天空中;

    站在看不见的地方,

    用利箭射两个英雄。 (6.67.21)

    罗摩、罗什曼那两个,

    被那箭流严密围起;

    他俩把箭上在弓上,

    发射出天上的兵器。 (6.67.22)

    这两个英雄用箭网,

    把天空严严遮蔽;

    这两个神仙般的人,

    射箭却射不着罗刹自己。 (6.67.23)

    罗刹放出了一阵妖雾,

    遮蔽了天空上下四方;

    这光辉的罗刹自己,

    却在妖雾里面隐藏。 (6.67.24)

    扯动弓弦的声音,

    车轮和马蹄的声音,

    这些声音都听不到,

    他的行动也看不真。 (6.67.25)

    在一团极浓的黑暗中,

    这一个粗胳臂的罗刹,

    让看不见的箭雨

    像雨似的乱下。 (6.67.26)

    这个得到恩宠的恶魔,

    罗波那的儿子生了气;

    他射出了太阳似的箭,

    对准了罗摩的身体。 (6.67.27)

    许多铁箭射中了他俩,

    好像暴雨打上大山;

    这两个猛虎般的人,

    也射出了金尾利箭。 (6.67.28)

    那些带苍鹭羽毛的箭,

    射中了隐身的因陀罗耆;

    箭上沾满了鲜血,

    飞鸟似的落上大地。 (6.67.29)

    这两个人中的英雄汉,

    过多地中了敌人的箭;

    他俩也把斧刃箭射出,

    把那些飞箭一一砍断。 (6.67.30)

    他们两个看到了

    那些利箭来自何方;

    十车王的两个儿子,

    就把箭向那里射放。 (6.67.31)

    罗波那的英勇儿子,

    乘着战车飞遍八方;

    他放射出许多利箭,

    把罗摩兄弟俩射伤。 (6.67.32)

    带着金尾的飞箭,

    射伤了这两个英雄;

    十车王的这两个儿子,

    像开花的金输迦树一丛。 (6.67.33)

    他的行动谁也看不见,

    看不见他的身躯和弓箭,

    别的什么东西也不知道,

    像太阳隐藏在黑云间。 (6.67.34)

    猴子们被他射伤,

    有的被射命丧身亡;

    成千成千的猴子,

    都倒毙在大地上。 (6.67.35)

    罗什曼那暴跳如雷,

    他对哥哥说了话:

    “我要射出那件梵宝,

    杀掉所有的罗刹。” (6.67.36)

    罗摩于是就开了口,

    对有吉祥相的罗什曼那说:

    “你不能为了一个罗刹,

    就杀掉世界上所有的恶魔。 (6.67.37)

    不能杀的、藏起来的、

    双手合十寻求护庇、

    逃跑了的、喝醉了的,

    这些你都杀之不宜。 (6.67.38)

    勇武的人!为了杀死他,

    我们两个要施展力量;

    我们将射出那一些箭,

    飞驶迅速像毒蛇一样。 (6.67.39)

    这个坏蛋能行妖术,

    他隐蔽起自己的车子;

    如果能够看到这个罗刹,

    猴子头领是能把他杀死。 (6.67.40)

    即使他入地,

    即使他升天,

    他飞上天空,

    他走入阴间;

    即使他隐藏,

    也会中我的箭;

    他将倒下来,

    命丧赴黄泉。” (6.67.41)

    高贵的罗摩,

    这样说了话;

    这罗怙后裔,

    猴子围着他;

    一心想杀死

    干坏事的罗刹;

    这高贵的英雄,

    迅速想办法。 (6.67.42)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第六十七章终

    第六十八章

    高贵的罗摩的心思,

    那个罗刹已经尽知;

    他从战场上退下来,

    赶快走进那座城市。 (6.68.1)

    英勇的罗刹被杀死,

    他又想起这件事来;

    他气得眼睛发了红,

    走了出来,满身光彩。 (6.68.2)

    他从西门里走出来,

    一群罗刹围护着他;

    这有勇力的因陀罗耆,

    神仙的敌人,父亲是罗波那。 (6.68.3)

    因陀罗耆于是看到了

    罗摩、罗什曼那兄弟俩,

    正在那里奋勇搏斗,

    他又把那妖术来耍。 (6.68.4)

    他幻出来了一个悉多,

    让她在那辆战车上坐;

    一大队兵卒围住了她,

    他装样子把悉多砍剁。 (6.68.5)

    为了把所有猴子蒙骗,

    他想出了这个坏点子;

    在那些猴子们的眼前,

    他走上去要把悉多杀死。 (6.68.6)

    那一群猴子看到他

    又从城里走了出来;

    他们都忿怒地跳起,

    手拿石头往他身上摔。 (6.68.7)

    大象似的猴子哈奴曼,

    他一下子跳到前面;

    他抓起一座大山峰,

    这山峰使人难以阻拦。 (6.68.8)

    他看到愁苦的悉多,

    坐在因陀罗耆车上;

    她只梳着一条辫子,

    因绝食而面色瘦削凄怆。 (6.68.9)

    罗摩的这一位夫人,

    只穿着一件脏衣服;

    这一个超绝的女子,

    浑身沾满了尘土。 (6.68.10)

    哈奴曼看到了她,

    认出她就是悉多;

    他脸上流满了泪,

    他心里非常难过。 (6.68.11)

    那光辉美丽的悉多,

    愁绪满怀抑郁寡欢;

    看到她靠着罗刹坐在车上,

    他就对她开了言: (6.68.12)

    “你在那里想些什么?”

    这大猴子这样说完,

    就带领一些猴子头领,

    对准因陀罗耆猛冲向前。 (6.68.13)

    看到这一支猴子队伍,

    因陀罗耆勃然大怒;

    他从鞘里拔出宝剑,

    伸手把悉多头发抓住。 (6.68.14)

    在众目睽睽之下,

    罗波那的儿子折磨她;

    妖术使她坐在车中,

    她惊呼:“罗摩,罗摩呀!” (6.68.15)

    看到她的头发被抓住,

    哈奴曼心里很痛苦;

    这一个风神的儿子,

    泪水从双眼里流出;

    他对着罗刹王太子,

    说出话来非常粗鲁: (6.68.16)

    “你这一个大坏蛋!

    自取灭亡把她的头发抓;

    你生在梵仙的族中,

    却变成了一个罗刹;

    呸!你这个坏蛋,

    竟想出这样的做法。 (6.68.17)

    你这个卑鄙的小人!

    你这个作恶的孬种!

    你这举动真正下作,

    你没有任何的同情。 (6.68.18)

    悉多从王宫里走出,

    她也离开罗摩自己的丈夫;

    她怎么会得罪了你,

    你竟然想把她宰屠。 (6.68.19)

    你如果杀死悉多,

    你也不会活多久;

    做了这该死的恶事,

    你已经落入我手。 (6.68.20)

    杀妇女的人去的地方,

    连杀人犯都诅咒;

    你就将到那里去,

    当你死掉了以后。” (6.68.21)

    哈奴曼这样说了话,

    拿兵器的猴子围着他;

    他直气得暴跳如雷,

    对着罗刹王子向前冲杀。 (6.68.22)

    这一支猴子大军,

    威猛无比,所向无前;

    行动可怕的罗刹们,

    也开出军队企图阻拦。 (6.68.23)

    罗刹用成千上万的箭,

    把那支猴子大军来动摇;

    对优秀的猴子哈奴曼,

    因陀罗耆开口把话说道: (6.68.24)

    “须羯哩婆、罗摩和你,

    为了她你们来到这里;

    我今天就让你们看着,

    把这个悉多用刀杀毙。 (6.68.25)

    猴子呀!杀了她以后,

    罗摩、罗什曼那也将被杀,

    还有须羯哩婆和你,

    再加上坏蛋维毗沙那。 (6.68.26)

    ‘不应该杀害妇女!’

    猴子呀!你是这么说;

    只要让敌人痛苦的事,

    我都应该去做。” (6.68.27)

    因陀罗耆说完了话,

    他就拿着一把利剑,

    亲自来杀哭泣的悉多,

    她本是他的妖术所幻变。 (6.68.28)

    这一个可怜的女郎,

    臀部肥大,长得漂亮;

    他用剑砍她挂圣线的地方,

    她倒在地下命丧身亡。 (6.68.29)

    杀死了这个女子以后,

    因陀罗耆对哈奴曼说道:

    “你看哪!罗摩的情人,

    我一怒就把她杀掉。” (6.68.30)

    因陀罗耆用宝剑,

    亲自把悉多来斩;

    他愉快地上了车,

    他的吼声动地震天。 (6.68.31)

    猴子们听到这声音,

    他们就都站在附近;

    这恶魔张开了大嘴,

    把那座城堡走进。 (6.68.32)

    罗波那的儿子,

    那一个坏蛋,

    杀死了悉多,

    他喜在心间。

    那一群猴子们,

    把这快乐形象看见;

    个个垂头丧气,

    向四面八方逃散。 (6.68.33)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第六十八章终

    第六十九章

    听到了这可怕的声音,

    好像天帝释的金刚杵,

    所有的那些猴子头领,

    瞧了瞧就四散奔突。 (6.69.1)

    风神的儿子哈奴曼,

    对他们这一伙把话说,

    他们垂头丧气心发愁,

    一个劲儿逃跑直打哆嗦: (6.69.2)

    “猴子头领们!为什么

    你们吓得四处乱逃?

    你们一点不想再战斗,

    你们的勇气哪里去了? (6.69.3)

    我正在走向那战场,

    你们跟在我的身后;

    出身名族的英雄们,

    不应该回身就逃走。” (6.69.4)

    那一群忿怒的猴子,

    听了聪明的哈奴曼的话,

    他们抓起了山峰和树木,

    心里兴奋得无以复加。 (6.69.5)

    这一群猴子怒吼着,

    冲向那一群罗刹;

    他们围着哈奴曼,

    一齐向战场出发。 (6.69.6)

    那一群猴子头领,

    从四面围住哈奴曼;

    焚烧着敌人的大军,

    他就像是烈火一团。 (6.69.7)

    这一个非常大的猴子,

    肆意杀戮着罗刹;

    他就像是死神阎摩,

    猴子大军围绕着他。 (6.69.8)

    这个大猴子很忧愁,

    他同时又非常生气;

    哈奴曼抓起大石头,

    向因陀罗耆车子投去。 (6.69.9)

    看到石头砸了下来,

    车夫把那辆战车

    赶到很远的地方去,

    拉车的马服从调拨。 (6.69.10)

    没有打中因陀罗耆,

    也没有把车夫砸着,

    这块石头落到地上,

    跌碎没有打中目标。 (6.69.11)

    落下来了那个石块,

    罗刹大军被砸坏;

    成千上万的猴子,

    吼叫着冲上前来。 (6.69.12)

    这些大个子猴子,

    力量都大得可怕;

    举起大树和山峰,

    向敌人当中砸下。 (6.69.13)

    那一些猴子力量大,

    把那些形象可怕的罗刹,

    在这一片战场上,

    用大树狠狠地打。 (6.69.14)

    因陀罗耆看到了

    自己的部队被猴子所窘;

    他对准敌人跑了过去,

    他抓起兵器怒气冲冲。 (6.69.15)

    他被自己的部队围护着,

    他放射出如水流的箭;

    杀死很多猛虎般的猴子,

    他的勇气昭然可见。 (6.69.16)

    猴子们冲向他去,

    被他在战场上杀死,

    用插杵,用霹雳,

    用剑、三股叉和锤子。 (6.69.17)

    有大力量的哈奴曼,

    用石头和带枝的大树,

    杀死那一些罗刹们,

    他们的行动真可怖。 (6.69.18)

    挡住了敌人的军队,

    哈奴曼对猴子把话说开:

    “你们都转回来吧!

    用不着把敌军打败。 (6.69.19)

    我们拼上了性命,

    想夺回罗摩的妻子;

    为了她我们才搏斗,

    可她现在已被杀死。 (6.69.20)

    我们把这一件事情,

    报告罗摩和须羯哩婆;

    他们俩怎样命令,

    我们就怎样去做。” (6.69.21)

    这一个猴子头领,

    这样拦住了群猴;

    他沉着地率领猴兵,

    慢慢地往回头走。 (6.69.22)

    看到了那个哈奴曼

    退走了去寻找罗摩,

    因陀罗耆走向尼空毗罗,

    想走到那里去祭火。 (6.69.23)

    这罗刹站在祭坛上,

    遵照仪规来祭火;

    火焰吞噬着鲜血祭品,

    火焰熊熊地燃烧着。 (6.69.24)

    火焰吞走了鲜血祭品,

    它看上去充满了光彩;

    它就像那黄昏的夕阳,

    霞光万道站了起来。 (6.69.25)

    这个因陀罗耆,

    为了罗刹的幸福,

    遵照规定的仪式,

    把祭品向火内投入。

    那一群罗刹,

    懂得礼貌规矩;

    看到这个情况,

    都成行成列站立。 (6.69.26)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第六十九章终

    第七十章

    众罗刹和猴子之间,

    那一场鏖兵的战声,

    罗摩已经听得清晰,

    把话说给阎婆梵听: (6.70.1)

    “亲爱的!哈奴曼大概

    正在进行一场恶战;

    兵器相交声音可怕,

    在这里可以清晰听见。 (6.70.2)

    你率领自己的部队,

    赶到那里去支援;

    熊罴主子呀!要赶快!

    那猴子正在那里苦战。” (6.70.3)

    熊王说了声:“得令!”

    就率领自己的兵卒,

    走到城西门那里,

    走到哈奴曼所在之处。 (6.70.4)

    这熊王在路上看到

    哈奴曼从前面走来;

    那些打仗的猴子们,

    跟在他身后把嘴张开。 (6.70.5)

    这哈奴曼走在路上,

    看到熊罴大军来到;

    大军像一团可怕的黑云,

    他挡住了他们的道。 (6.70.6)

    这个有大威力的猴子,

    把自己的猴军率领着;

    他迅速走到罗摩跟前,

    满怀愁绪地把话来说: (6.70.7)

    “在两军鏖战的时候,

    在众目睽睽之下,

    魔王之子因陀罗耆,

    把痛哭的悉多来杀。 (6.70.8)

    折磨敌人的人!看到她,

    我心潮起伏非常苦恼;

    因此我跑到你这里来,

    把这件事情向你禀报。” (6.70.9)

    听完了他说的话,

    罗摩难过得发了昏;

    他一下子倒在地上,

    好像大树切断了根。 (6.70.10)

    看到天神似的罗摩,

    一下子昏倒在地上,

    猴子头领都拥过来,

    他们来自四面八方。 (6.70.11)

    用莲花熏过的香水,

    他们往他身上泼;

    他一下子站了起来,

    像是燃烧的烈火。 (6.70.12)

    用两只胳臂把他抱住,

    罗什曼那心里痛苦;

    他对苏醒过来的罗摩,

    把有意义的话倾诉: (6.70.13)

    “贵人!你一向走正路,

    总是控制住自己的感官;

    那个昏愦无用的达磨,

    却不能保你免于灾难。 (6.70.14)

    无论是不能动的生物,

    还是能动的都能看见,

    而达磨却不是这样,

    ‘根本无达磨’,我这样思念。 (6.70.15)

    不能动的很清楚,

    能动的也是一样;

    这里没有什么利,

    像你这样的不应遭殃。 (6.70.16)

    既然违反了达磨,

    罗波那应堕地狱;

    而你却躬行达磨,

    你不应有灾难遭遇。 (6.70.17)

    他没有遭到灾殃,

    你却被灾殃折磨;

    通过达磨应得达磨,

    非达磨导致非达磨。 (6.70.18)

    那些不喜欢非达磨的人,

    他们按照达磨办事;

    对于这些躬行达磨的人,

    达磨应该是他们的果实。 (6.70.19)

    那些躬行非达磨的人,

    他们的利益却在增高;

    躬行达磨和戒律者倒霉,

    因此二者都是胡说八道。 (6.70.20)

    如果那些干坏事的人,

    罗摩!由于非达磨而被杀,

    为杀这个行为所杀的达磨,

    自己被杀还能杀谁呀?[35] (6.70.21)

    被命运决定而被杀,

    或者是把别人杀掉,

    命运既然已被玷污,

    行动者自己受不到恶报。 (6.70.22)

    达磨的反响看不见,

    善的恶的达磨说不出;

    消灭敌人者!这样的达磨,

    如何能使人得到幸福? (6.70.23)

    主公呀!如果善有善报,

    有这恶报你就不应该;

    如果你遭遇到这种事情,

    说明报应根本不存在。 (6.70.24)

    也许软弱无力的

    达磨要依靠力量,

    ‘软弱无约束力的不要追求。’

    我就是这样来想。 (6.70.25)

    如果力量的达磨

    在勇敢中才能获得,

    那就把达磨丢弃掉,

    去追求力量像追求达磨。 (6.70.26)

    折磨敌人者!如果你认为

    说老实话就算是达磨,

    那么你父亲说谎又残酷,

    你为什么不完成他的许诺?[36] (6.70.27)

    折磨敌人者!如果只有

    达磨或非达磨是真实的,

    那么因陀罗杀死了牟尼,

    就用不着来举行大祭。 (6.70.28)

    达磨依靠着非达磨,

    罗摩!才能把敌人消灭;

    罗摩!人们就是这样,

    随心所欲把一切事情做。 (6.70.29)

    亲爱的!罗摩呀!

    我想:‘这就是达磨’;

    你已经砍断达磨根,

    你丢弃了自己的王国。 (6.70.30)

    从增长起来的财富[37] 中,

    从积聚起来的财富中,

    产生出来一切行动,

    有如河流源于山中。 (6.70.31)

    那个没有劲头的人,

    根本没有什么财富;

    有如热季里的河流,

    他的一切行动被铲除。 (6.70.32)

    谁要是丢掉了财富,

    只有良好愿望生活舒服;

    他就开始去干坏事,

    这样就是犯了错误。 (6.70.33)

    谁有财富就有朋友,

    谁有财富就有亲眷,

    谁有财富就是大丈夫,

    谁有财富谁就聪明能干。 (6.70.34)

    谁有财富谁就勇敢,

    谁有财富谁就聪明,

    谁有财富谁就享受,

    谁有财富谁就有德行。 (6.70.35)

    我刚才告诉你的,

    是没有财富之弊;

    你丢弃了自己的王国,

    英雄呀!你打什么主意? (6.70.36)

    谁有财富就有达磨,欲和利,

    他就有一切的富贵荣耀;

    一个穷人只想财富,

    财富却决不会得到。 (6.70.37)

    愉快、爱欲和骄傲,

    达磨、忿怒、宁静和克己,

    国王呀!离开了财富,

    所有这些东西都无力。 (6.70.38)

    那些躬行达磨的人,

    努力由于无财富而消失;

    这些财富在你身上看不见,

    好像天上星斗在阴天时。 (6.70.39)

    英雄呀!你谨遵亲命,

    自愿甘心放逐林中;

    你的老婆却被魔劫,

    她比你的性命还重。 (6.70.40)

    今天那一个因陀罗耆,

    还制造这样的灾难;

    我要用行动把它消灭,

    罗摩呀!站起来干! (6.70.41)

    纯洁者!为了你好,

    我才说这些话;

    我心里很难过,

    看到悉多被杀。

    连同马、象、车,

    连同那个魔王,

    我要用利箭,

    把楞伽城消灭光。” (6.70.42)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十章终

    第七十一章

    忠于悌道的罗什曼那,

    正在把罗摩来安慰;

    那边走来了维毗沙那,

    他已安排好了自己的部队。 (6.71.1)

    那四个顾问跟随着他,

    手里拿着各种兵仗,

    个个黑得像黑色眼药,

    好像大象跟随着象王。 (6.71.2)

    他来到高贵罗摩跟前,

    看到他被忧愁熬煎;

    他看到那一些猴子,

    眼泪在眼睛里直转。 (6.71.3)

    他看到高贵尊严的罗摩,

    这位甘蔗王族的后裔;

    他看到他昏迷不省,

    罗什曼那把他搂在怀里。 (6.71.4)

    维毗沙那看到罗摩,

    忧愁煎熬悲痛难当,

    内心痛苦使他憔悴,

    “这是怎么回事?”他想。 (6.71.5)

    看到维毗沙那的脸,

    泪流满面的罗什曼那,

    对须羯哩婆和猴子们,

    开口这样说开了话: (6.71.6)

    “因陀罗耆杀死了悉多,

    罗摩在这里听这样说,

    亲爱的!哈奴曼亲口说的,

    罗摩已经昏厥。” (6.71.7)

    罗什曼那正这样说,

    维毗沙那打断了他;

    罗摩已经苏醒过来,

    他对罗摩说有意义的话: (6.71.8)

    “人主呀!哈奴曼

    愁眉苦脸把话说;

    我觉得他好像告诉你:

    那大海已经干涸。 (6.71.9)

    粗胳臂的人!我了解

    那个坏蛋罗波那,

    他对悉多的意图,

    他决不会杀死她。 (6.71.10)

    我怀着好心好意,

    劝过他不知多少遍:

    ‘把悉多送回去吧!’

    但他却不这样干。 (6.71.11)

    用安抚,或者用离间,

    赠送礼物,出兵开战[38]

    另外任何一个什么人,

    也不用想看悉多一眼。 (6.71.12)

    蒙蔽了群猴以后,

    他这个罗刹就走到了

    名叫尼空毗罗的支提跟前,

    在那里行祭祀祷告。 (6.71.13)

    大神会走到那里去

    同众神和因陀罗在一起;

    罗波那的这个儿子,

    在战斗中将会无敌。 (6.71.14)

    为了把别人来迷惑,

    他就把妖术来施展;

    他想给猴子的勇气,

    制造障碍把路阻拦;

    我们率兵到那里去,

    在他获得成功之前。 (6.71.15)

    虎般的人呀!请丢掉吧,

    丢掉徒劳无益的痛苦折磨!

    看到你给忧愁压住,

    全军都不能够振作。 (6.71.16)

    你要心情愉快站起来,

    恢复自己的坚强刚毅;

    请派罗什曼那和我们

    率领着兵卒到那里去。 (6.71.17)

    这一个猛虎般的人,

    将会使用锋利的箭,

    让因陀罗耆放弃祭祀,

    然后再把他来斩。 (6.71.18)

    他那些锋利的箭,

    迅速像飞鸟一般;

    像那些飞鸟一样,

    无情的箭要把血喝干。 (6.71.19)

    粗胳臂的人!就请下令,

    给有吉祥相的罗什曼那;

    好像因陀罗用金刚杵,

    消灭掉所有那一些罗刹。 (6.71.20)

    最优秀的人!

    不要再拖延;

    快消灭敌人,

    就要在今天。

    请赶快说话,

    把敌人消灭掉;

    好像因陀罗,

    拔掉敌人城堡。 (6.71.21)

    那个罗刹王子,

    一旦祭祀成功,

    走在战场之上,

    神魔看他不清。

    他如果成了功,

    他将拼命酣战;

    即使对神仙们,

    也是个大危险。” (6.71.22)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十一章终

    第七十二章

    被愁苦折磨的罗摩,

    听完了他所说的话;

    这个罗刹说得很清楚,

    他却一点也不理解他。 (6.72.1)

    消灭敌堡的罗摩,

    又恢复了自己的坚强;

    他在群猴的面前,

    对维毗沙那把话来讲: (6.72.2)

    “罗刹王子维毗沙那!

    你刚才说的那番话,

    我很想再听上一遍,

    就请你再说一遍吧!” (6.72.3)

    听完了罗摩说的话,

    擅长辞令的维毗沙那,

    把刚才已经说过的

    又重复说了一遍给他: (6.72.4)

    “粗胳臂的人!你的命令,

    我马上就来执行。

    英雄呀!那些部队,

    我已经安置在莽丛。 (6.72.5)

    所有的这些兵卒,

    已经到处分散开来;

    还有那些头领们

    也都按照阵势分散开。 (6.72.6)

    我还有一些话要说,

    光辉的人!请听一听!

    你痛苦得毫无根据,

    我们的心都被熬痛。 (6.72.7)

    国王呀!抛弃这烦恼吧!

    你痛苦得毫无根据;

    这种想法要抛弃掉,

    它使敌人扬眉吐气。 (6.72.8)

    英雄呀!你要努力啊!

    你要把精神来振奋;

    如果你想夺回悉多,

    如果你想杀掉敌人。 (6.72.9)

    罗摩呀!我要说一说,

    请细听这些有益的话;

    率领着一支大军,

    请派出罗什曼那;

    到尼空毗罗那里去,

    在战斗中把因陀罗耆杀。 (6.72.10)

    战场上获胜的因陀罗耆,

    把他射死要用利箭;

    这些利箭从弓上射出去,

    它们毒得像毒蛇一般。 (6.72.11)

    那个好汉实行苦行,

    他得到大梵天的恩宠;

    获得法宝名叫梵头,

    获得神驹随意驰骋。 (6.72.12)

    ‘如果你到不了尼空毗罗,

    或者没有能把火祭完成,

    敌人就将会把你杀死,

    因陀罗耆!虽然你拉开弓。’

    国王!那机灵鬼的死亡,

    大梵天就是这样规定。 (6.72.13)

    为了杀死因陀罗耆,

    罗摩!请把大军派遣;

    把他杀死了以后,

    罗波那和亲属也将完蛋。” (6.72.14)

    听了维毗沙那的话,

    罗摩又把话来说出:

    “真正的英雄!我知道,

    那残暴家伙会行妖术。 (6.72.15)

    那个大力罗刹行妖术,

    他能使用那件梵法宝,

    在战场上使神仙们

    加上婆楼那都昏倒。 (6.72.16)

    他乘坐着那一辆战车,

    光辉的罗刹!飞行在太空;

    英雄呀!像云彩遮住太阳,

    没有人能知道他的行踪。” (6.72.17)

    坏蛋敌人的妖术,

    罗摩他完全知道;

    他把著名的罗什曼那

    开口说话来教导: (6.72.18)

    “你率领着猴王的

    所有的那些士兵,

    还有以哈奴曼为首的,

    罗什曼那!那些头领。 (6.72.19)

    你还要率领熊罴王

    阎婆梵所有的士兵;

    你去杀死那罗刹王子,

    那个家伙妖术精通。 (6.72.20)

    这个高贵尊严的罗刹,

    带着他那四个顾问;

    他们对这地方了如指掌,

    他们在你的身后紧跟。” (6.72.21)

    罗什曼那和维毗沙那,

    听完了罗摩说的话;

    这一个威力可怖的人,

    伸手把一张硬弓来抓。 (6.72.22)

    他穿上铠甲带上剑,

    拿上一张金弓和许多箭,

    他触摸罗摩的双脚,

    罗什曼那愉快地开了言: (6.72.23)

    “我这张弓射出的箭,

    今天就把因陀罗耆射穿;

    我的箭也扑向楞伽城,

    就像母鹅扑向荷塘一般。 (6.72.24)

    我从大弓的弦上,

    射出利箭许多支;

    今天射到他身上,

    把残暴罗刹杀死。” (6.72.25)

    这一个光辉的人,

    在哥哥跟前这样说话;

    他一心想杀死罗刹,

    罗什曼那迅速出发。 (6.72.26)

    他向尊敬的长兄告别,

    触他的双脚右旋敬礼;

    他走向尼空毗罗支提,

    罗波那之子守卫在那里。 (6.72.27)

    这一个光辉的王子,

    同维毗沙那在一起,

    接受了哥哥的祝福,

    罗什曼那迅速走去。 (6.72.28)

    哈奴曼率领着

    猴子一共好几千;

    维毗沙那和顾问,

    跟在罗什曼那后边。 (6.72.29)

    率领着猴子大军,

    飞速向前方行走;

    又在路上看到了

    熊罴大军在那里等候。 (6.72.30)

    讨朋友欢心的罗什曼那,

    走了很长很长的路;

    他从远处看到罗刹王的

    那些排成阵势的兵卒。 (6.72.31)

    折服敌人的人手执弓箭,

    来到擅长妖术的罗刹那里;

    这一个罗怙王族的后裔,

    按照梵天预言站着等候胜利。 (6.72.32)

    走进敌军阵中,

    好像进入黑暗;

    各种各样兵器,

    发出光芒闪闪。

    旗帜如林立,

    排列着战车;

    威猛真无穷,

    令人心胆怯。 (6.72.33)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十二章终

    第七十三章

    罗什曼那来到这里,

    罗波那弟弟对他说话,

    这些话对敌人有害,

    却能带好处给他: (6.73.1)

    “罗什曼那!这支大军,

    你要努力去冲散;

    只要把大军突破,

    因陀罗耆就可以看见。 (6.73.2)

    用因陀罗霹雳似的箭,

    你要把敌人们驱散;

    你要迅速地冲上前去,

    不让他把祭祀做完。 (6.73.3)

    英雄呀!杀死那个坏蛋!

    他是一个行妖术的骗子;

    罗波那儿子专干残暴的事,

    他让全世界都恐怖不止。” (6.73.4)

    听了维毗沙那的话,

    有吉祥相的罗什曼那,

    就对准了罗刹王太子,

    射出了利箭如雨下。 (6.73.5)

    这一群熊罴和猴子,

    拿大树和石头当兵器;

    对准驻扎在那里的魔军,

    同心协力地冲上前去。 (6.73.6)

    那一群罗刹也用利箭,

    用短枪、大箭和刀剑,

    举起这些武器迎上前去,

    想把猴子通通都杀完。 (6.73.7)

    于是在猴子和罗刹之间,

    展开了一场喧嚣的恶战;

    那战声从四面八方,

    把楞伽城洋溢充满。 (6.73.8)

    各种各样的兵器,

    大树和锋利的箭,

    可怕的山峰被举起来,

    把整个天空塞满。 (6.73.9)

    他们那一群罗刹,

    脸和胳臂都能变化;

    他们把兵器投向猴子,

    猴子们都恐慌害怕。 (6.73.10)

    那一群猴子们,

    也用大树和山峰,

    把罗刹头子打倒,

    向罗刹头子进攻。 (6.73.11)

    熊罴和猴子的头领,

    个子大,力量也大;

    他们把罗刹杀死,

    罗刹们也恐慌害怕。 (6.73.12)

    听到了自己的兵卒,

    被敌人折磨又虐待;

    虽然祭祀还没完毕,

    难以战胜的罗刹站起来。 (6.73.13)

    罗波那的儿子怒气冲冲,

    他走出了黑暗的丛莽;

    这一个罗刹登上了

    准备好的战车一辆。 (6.73.14)

    他的弓箭都很可怕,

    他黑得像一团眼药;

    他气得眼睛发了红,

    好像是那死神来到。 (6.73.15)

    看到他登上了战车,

    他的部队又振作起来;

    准备同罗什曼那搏斗,

    可怕的罗刹把架子拉开。 (6.73.16)

    就正在这个时候,

    折服敌人的哈奴曼,

    举起了难以抵挡的树,

    他的个子像大山一般。 (6.73.17)

    他像是劫末的烈火,

    焚烧着罗刹的军队;

    这猴子用很多的树,

    打得魔军昏迷崩溃。 (6.73.18)

    风神之子哈奴曼,

    在那里奋勇杀砍;

    看到他这个样子,

    成千的罗刹逃窜。 (6.73.19)

    手拿锋利插杵的用插杵,

    用刀子的,刀子在手中拿,

    手里拿着短枪的用短枪,

    手执三股叉的用三股叉。 (6.73.20)

    用美丽悦目的枪,

    用门闩,用钉头锤,

    成百地使用舍多祗尼,

    还使用铁制的锤。 (6.73.21)

    罗刹们用可怕的大钺,

    他们也用短的标枪,

    用金刚杵般的拳头,

    用霹雳一般的手掌。 (6.73.22)

    罗刹们从四面八方

    向这山岳般的猴子进攻;

    他们这样干激怒了他,

    他大肆砍杀,怒气冲冲。 (6.73.23)

    因陀罗耆看到了

    这山岳般的猴子,

    在那里消灭敌人,

    这个风神的儿子。 (6.73.24)

    他对自己的车夫说:

    “把车子赶向那猴子!

    如果我们疏忽不管,

    他将把我们罗刹杀死。” (6.73.25)

    车夫听完了这话,

    把车赶到哈奴曼那里;

    因陀罗耆坐在车上,

    十分英勇,难与为敌。 (6.73.26)

    这个难以战胜的罗刹,

    坐在车上猛冲向前;

    把箭、剑、三股叉、刀和大钺,

    向猴子头上投去像下雨一般。 (6.73.27)

    风神的儿子顶住了

    那一些可怕的兵器;

    他开口把话来说,

    他生了很大的气: (6.73.28)

    “罗波那的儿子!坏蛋!

    战斗吧,如果你是好汉!

    同风神的儿子我斗一斗,

    你今天决不会生还。 (6.73.29)

    你就用两只胳膊,

    同我斗上几个回合;

    你是罗刹中的魁首,

    笨蛋!要经得起肉搏。” (6.73.30)

    维毗沙那给罗什曼那

    指出了罗波那的那个儿子;

    他正举着那张硬弓,

    想把哈奴曼杀死: (6.73.31)

    “他曾战败过因陀罗,

    那就是罗波那的儿子;

    他正站在战车上,

    想把哈奴曼杀死。 (6.73.32)

    因陀罗耆的那些箭,

    像活死神一样可怕,

    性能无比,能消灭敌人,

    罗什曼那!请杀死他!” (6.73.33)

    使敌人丧胆的

    那个维毗沙那,

    这样把话说完,

    高贵的罗什曼那,

    抬头看到那个

    像山岳的魔王,

    力量可怕真无敌,

    威风凛凛站车上。 (6.73.34)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十三章终

    第七十四章

    这样对罗什曼那说了话,

    维毗沙那心里高兴;

    他同他迅速冲上前去,

    罗什曼那手里拿着硬弓。 (6.74.1)

    他们走了不太远,

    就进入一片森林中间;

    维毗沙那把那个祭坛

    指给了罗什曼那看。 (6.74.2)

    有一株可怕的尼拘陀树,

    样子像是黑色的云团;

    罗波那的这个弟弟,

    把它指给罗什曼那看: (6.74.3)

    “罗波那勇猛的儿子,

    向众魔献上了供物;

    以后他就走向战场,

    奋力向前面奔突。 (6.74.4)

    这时候这个罗刹,

    众生都看他不见;

    他在战场上杀敌,

    用他那无比的利箭。 (6.74.5)

    罗波那勇健的儿子,

    还没走到那棵尼拘陀树;

    请用利箭把他消灭,

    他带着战车、马和车夫。” (6.74.6)

    让朋友欢喜的罗什曼那,

    这光辉的人说了声:“好吧!”

    他于是就站在那里,

    把那张美妙的大弓来拉。 (6.74.7)

    罗波那勇猛的儿子,

    坐在火焰般的战车上;

    因陀罗耆穿着铠拿着剑,

    看得清清楚楚,带着幢。 (6.74.8)

    光辉的罗什曼那,

    对无敌的因陀罗耆说:

    “我现在向你挑战,

    请跟我斗上几回合。” (6.74.9)

    罗波那的聪明儿子,

    光辉的罗刹听到这话;

    他把很粗鲁的话来说,

    他抬头看到维毗沙那: (6.74.10)

    “你年纪已经老了,

    是我父亲的亲兄弟;

    你怎么能害他的儿子?

    罗刹!我的叔叔就是你。 (6.74.11)

    你这坏蛋!亲属关系、

    友情和你的出身,

    同胞之情和达磨,

    达磨破坏者!都不遵循。 (6.74.12)

    傻瓜!人们可怜你,

    好人们把你骂詈;

    你背弃了自己的人,

    去当别人的奴隶。 (6.74.13)

    二者间重大的差别,

    你是傻瓜不知道:

    一个住在自己亲人中,

    一个把敌人来投靠。 (6.74.14)

    即使别人有道德,

    即使自己人没良心,

    自己人仍然要好,

    别人终究是别人。 (6.74.15)

    夜游者呀!你怎么

    竟然这样毫无良心;

    罗波那的弟弟!你这样

    残酷地对待自己人。” (6.74.16)

    听了侄子这一番话,

    维毗沙那用话来回答:

    “你好像不了解我的德行,

    罗刹!你竟这样把我骂。 (6.74.17)

    你这个不良的王子!

    对长辈不能这样无礼;

    我虽然生在罗刹族内,

    罗刹做事残暴没天理,

    我却有人类的道德,

    这种性格不是罗刹的。 (6.74.18)

    我不喜欢干残暴事,

    我不喜欢非达磨;

    一个弟兄做事不正,

    另一个不丢弃他又当如何? (6.74.19)

    谁要是拿别人的财物,

    谁要是玷污别人的老婆,

    谁要使自己的亲人害怕,

    这三者都犯该杀的罪过。 (6.74.20)

    残酷地杀戮大仙人、

    同所有的神仙为敌,

    骄纵过分、暴怒无常、

    充满敌意、恣睢暴戾: (6.74.21)

    所有这一些错误缺点,

    将会要我哥哥的命;

    它们遮住了他的优点,

    好像云彩遮住山岭。 (6.74.22)

    由于他有这些错误,

    我把我哥哥、你父亲丢弃;

    这座楞伽城将要消失,

    还有你的父亲和你。 (6.74.23)

    你高傲,你又幼稚,

    罗刹呀!你行为不佳;

    你已经被死神缚住,

    对我愿意说啥就说啥。 (6.74.24)

    今天你的灾难来临,

    你还要说些什么?

    卑鄙的罗刹!你决不能

    走到那一棵尼拘陀。 (6.74.25)

    进攻罗摩兄弟两个,

    想保住性命你不能够;

    同神仙般的罗什曼那,

    你在战场上互相搏斗;

    你将在阴间里祭祀,

    当你被杀死以后。 (6.74.26)

    有什么本事,

    就使出来吧!

    所有的兵器,

    你就来浪费吧!

    那个罗什曼那,

    你反正射不到;

    你同你的军队,

    活着走不了。” (6.74.27)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十四章终

    第七十五章

    听了维毗沙那的话,

    罗波那之子气得发昏;

    他把粗鲁的话来说,

    勇猛地向前飞奔。 (6.75.1)

    这一个残暴的家伙,

    站在装饰华美的车上;

    他手里拿着兵器,

    好像是死神一样。 (6.75.2)

    他举起了一张弓,

    坚硬长大迅猛无前;

    这一张弓非常可怕,

    他抓起消灭敌人的箭。 (6.75.3)

    他对罗什曼那说话,

    也对维毗沙那说,

    对猛虎般的猴子他说道:

    “请你们看看我的本领如何。 (6.75.4)

    今天,从我这张弓上射出的

    阵阵箭雨实在难当;

    你们在战斗中去抵挡吧!

    它们像天空里落雨一样。 (6.75.5)

    今天,我从这张弓上射出的

    我那一些锋利的箭,

    将要消灭你的四肢,

    像那烈火焚烧草棉。 (6.75.6)

    今天,你们所有的人

    被锋利的兵器打碎:

    插杵、短枪、标枪和大箭,

    我送你们到阴间之内。 (6.75.7)

    我射出去的箭如雨,

    我在搏斗中灵巧迅速;

    我吼叫得像打雷一样,

    谁能够把我挡得住?” (6.75.8)

    罗刹王子说话傲慢,

    罗什曼那把话听完;

    他面无惧色怒气冲冲,

    又对因陀罗耆开了言: (6.75.9)

    “罗刹呀!事情的目的,

    你说来容易做来难;

    谁能用行动把目的达到,

    谁才算是聪明能干。 (6.75.10)

    任何难以达到的目的,

    你反正也达到不了;

    笨蛋!说上几句空话,

    你就认为:‘目的已达到。’ (6.75.11)

    谁要是像你所作所为,

    在战斗中施展隐身术,

    那是小偷的行径,

    不是英雄的道路。 (6.75.12)

    罗刹!我站在这里,

    箭完全能够射中;

    你就显一显本事吧!

    光吹牛皮有什么用?” (6.75.13)

    听完了这一番话,

    大力的英雄把弓拉;

    战斗获胜者因陀罗耆,

    把锋利的箭射发。 (6.75.14)

    射出去的这一些箭,

    迅猛飞驶毒蛇一般;

    射到了罗什曼那身上,

    像毒蛇那样不停嘶唤。 (6.75.15)

    罗波那的那个儿子,

    英勇有力的因陀罗耆,

    射中有吉祥相的罗什曼那,

    他射出去的箭迅猛锋利。 (6.75.16)

    他全身都中了箭,

    鲜血在全身流满;

    这个光辉的罗什曼那,

    看上去像是无烟火焰。 (6.75.17)

    因陀罗耆看到了

    自己这些丰功硕果;

    他大声吼叫起来,

    又开口把话来说: (6.75.18)

    “从我的弓上射出的箭,

    装饰着羽毛,箭刃锋利;

    今天就要要你的命,

    我的箭将把你穷追到底。 (6.75.19)

    罗什曼那呀!今天

    你就将被我杀死;

    成群的豺狗和老鹰,

    还有大鹫要把你来吃。 (6.75.20)

    那一个大傻瓜罗摩,

    是一个下贱的刹帝利;

    今天他要看到被我杀死,

    你这个他热爱的弟弟。 (6.75.21)

    丢掉铠甲倒在地上,

    把弓箭都丢在一旁;

    你的脑袋被我射掉,

    罗什曼那!今天让你把命丧。” (6.75.22)

    罗波那的那个儿子,

    说了这些粗鲁的话;

    说话有道理有根据,

    罗什曼那把他回答: (6.75.23)

    “没有干事先吹牛,

    罗刹!这有什么用?

    让我相信你的吹嘘,

    你还要干两件事情。 (6.75.24)

    不说什么粗鲁的话,

    我也决不把你来骂;

    我不吹牛,卑贱的家伙!

    你瞧!我就要把你杀。” (6.75.25)

    这样说完,把弓拉到耳边,

    他一连射出去了五支铁箭;

    铁箭飞驶得异常迅猛,

    罗什曼那射中罗刹胸间。 (6.75.26)

    被那一些铁箭射中,

    罗波那的儿子怒火爆发;

    他也射出去了三支箭,

    对准这一个罗什曼那。 (6.75.27)

    两个狮子般的人和罗刹,

    都一心想把对方来杀;

    他们俩展开了一场恶战,

    战声腾嚣非常可怕。 (6.75.28)

    双方都具有力量,

    双方都具有勇气,

    双方都勇猛善斗,

    双方都善用兵器。 (6.75.29)

    双方都难以战胜,

    双方都威猛无比;

    两个英雄斗成一团

    像两个星球在天空里。 (6.75.30)

    双方都难以制服,

    就像波罗和苾力特罗[39]

    两个英雄拼命搏斗,

    像两个狮子在搏斗着。 (6.75.31)

    他们两个站在那里,

    射出了许多箭流;

    这两个狮般的人和罗刹,

    斗志昂扬拼命苦斗。 (6.75.32)

    人和罗刹两个,

    心里面斗志腾涌;

    他俩都想取胜,

    硬弓拿在手中。

    他俩相向对射,

    如雨的箭射了出来;

    带着这些箭雨,

    像是两块云彩。 (6.75.33)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十五章终

    第七十六章

    十车王的儿子扣上箭,

    这个消灭敌人的英雄;

    对准了罗刹王子射出,

    像毒蛇喘息怒气冲冲。 (6.76.1)

    罗波那的这个儿子,

    听到罗什曼那的弦声;

    他脸上陡然变了颜色,

    对着罗什曼那把眼直瞪。 (6.76.2)

    看到罗波那的儿子,

    那个罗刹脸上变了色;

    罗什曼那正在酣战,

    维毗沙那就对他说: (6.76.3)

    “在罗波那儿子的身上,

    我看到了许多不祥之兆;

    粗胳臂!赶快加把劲!

    毫无疑问他快要倒掉。” (6.76.4)

    于是罗什曼那安上了

    火焰似的一些利箭,

    对准罗刹射了出去,

    好像充满毒汁的蛇一般。 (6.76.5)

    那个罗刹被罗什曼那

    用霹雳般的利箭射中;

    他昏迷过去了一会儿,

    他的感官都在抖动。 (6.76.6)

    过了一会又恢复了知觉,

    他的感官又能活动;

    这个英雄看到罗什曼那,

    那英勇的人在眼前站定。 (6.76.7)

    他气得眼睛发了红,

    对准罗什曼那向前冲;

    他又张嘴说起话来,

    这些话都粗鲁难听: (6.76.8)

    “在我们第一次交手时,

    我那英勇你忘记了吗?

    你同你哥哥都被缚住,

    倒在战地上在那里挣扎。 (6.76.9)

    你们俩在那场大战里,

    都被我那霹雳似的箭射中,

    躺在地上失去了知觉,

    还有你们的那些随从。 (6.76.10)

    或许你已经忘记了,

    我看你是一心一意

    想去把那阎王见,

    因此才把我挑逗刺激。 (6.76.11)

    如果你在第一次交手时,

    还没有看到我的本领,

    那么我今天就向你显显,

    站在那里,你不要动!” (6.76.12)

    这样对罗什曼那说了话,

    就向他射出了七支箭;

    又射出十支箭,箭刃锋利,

    对准了那个猴子哈奴曼。 (6.76.13)

    这一个英勇的罗刹,

    对准了维毗沙那,

    射出了一百支箭,

    他的怒气双倍增加。 (6.76.14)

    罗摩的这个弟弟,

    看到因陀罗耆的举措,

    轻蔑地笑了一笑,

    说了句:“这算什么!” (6.76.15)

    射出了可怕的利箭,

    这一个人中的英雄,

    对准了罗波那之子,

    他面无惧色怒气冲冲: (6.76.16)

    “夜游者呀!你的这些箭,

    根本上不得战场;

    那样轻,又那样没劲,

    射到身上让我欢畅。 (6.76.17)

    想取胜的英雄们,

    从来不这样战斗。”

    他这样说完了话,

    就用箭雨向他倾投。 (6.76.18)

    他那镶金的铠甲,

    被那些利箭射中,

    纷纷散落到车上,

    好像星群落下天空。 (6.76.19)

    铠甲被铁箭射落,

    他浑身都是创伤;

    因陀罗耆在战场上,

    好像初升的太阳[40] 。 (6.76.20)

    他们俩互相搏斗,

    时时都要喘息一番;

    两人身上都中满了箭,

    鲜血把全身流满。 (6.76.21)

    他们俩精通兵器数第一,

    他们俩再显示自己的兵器,

    射出的各种各样的利箭,

    他们俩都挡在天空里。 (6.76.22)

    他们俩投射得

    准确、轻巧、美妙、妥善;

    在人与罗刹之间,

    展开了一场恶战。 (6.76.23)

    他们俩那可怕的掌声,

    这里那里都可以听到;

    发出了可怖的声响,

    好像天空里两块云彩叫。 (6.76.24)

    在战斗中那金尾的箭,

    落到了他们俩身上;

    上面沾满了鲜血,

    都一起落到地面上。 (6.76.25)

    他们俩那成千的箭,

    在空中同他的利箭,

    冲撞挤碰在一起,

    折断了裂成碎片。 (6.76.26)

    他们俩射出来的箭,

    在战场上堆成了堆;

    好像成堆的俱舍草,

    同两堆火在祭坛上堆。 (6.76.27)

    这两个高贵的人和罗刹,

    身上都布满了伤疤;

    好像两棵舍摩尼金输迦,

    没有叶子开满了繁花。 (6.76.28)

    这一场搏斗真够凶猛,

    时时爆发出可怕的战声;

    因陀罗耆和罗什曼那,

    他们两个都想获胜。 (6.76.29)

    罗什曼那斗因陀罗耆,

    因陀罗耆斗罗什曼那;

    根本不知道疲倦,

    他们俩彼此砍杀。 (6.76.30)

    成群成群的利箭,

    把他俩身上射满;

    这两个大英雄好像是,

    初升起来的两座大山[41] 。 (6.76.31)

    他们俩的身躯四肢,

    全都被鲜血流满;

    上面都遮满了箭,

    好像是熊熊的火焰。 (6.76.32)

    他们俩奋勇搏斗,

    过去了很长的时间;

    他们俩不想住手,

    他们俩不感到疲倦。 (6.76.33)

    这个罗什曼那,

    在战斗中没有胜;

    那个维毗沙那,

    想让他愉快高兴;

    他又想消除掉

    他那战斗的疲倦;

    这个威力大的罗刹,

    来到两军阵前站。 (6.76.34)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十六章终

    第七十七章

    看到那个人和罗刹,

    专心致志互相搏斗;

    罗波那的英雄弟弟,

    站在搏斗的阵头。 (6.77.1)

    维毗沙那站在那里,

    把那一张大弓来拉,

    射出大箭尖头锋利,

    对准那成群的罗刹。 (6.77.2)

    这些箭样子像火焰,

    一齐向下面飞旋,

    穿透了罗刹的身躯,

    好像霹雳劈开大山。 (6.77.3)

    跟随在维毗沙那身后,

    在战场上那些罗刹头领,

    也用插杵、刀和三股叉,

    戳透了那些罗刹英雄。 (6.77.4)

    这一个维毗沙那,

    被罗刹们所围拥;

    看上去像一头大象,

    在愉快的小象群中。 (6.77.5)

    他鼓动那些猴子们,

    努力对罗刹们作战;

    这个了解时间的罗刹头子,

    在适当的时候开了言: (6.77.6)

    “他现在是那罗刹王的

    唯一的最后的希望;

    只有他还剩下有兵,

    猴子头领!为什么观望? (6.77.7)

    如果这一个坏蛋罗刹,

    在战场上被消灭,

    剩下的军队会舍弃罗波那,

    这军队也将被灭绝。 (6.77.8)

    英雄钵罗诃私陀被杀,

    还有大力的尼空婆、

    鸠槃羯叻拿和鸠槃,

    以及罗刹图牟罗刹、 (6.77.9)

    阿甘波那、须波哩湿婆[42]

    还有罗刹斫迦罗摩林[43]

    甘波那、萨埵梵陀[44]

    帝梵陀伽、那兰陀伽。 (6.77.10)

    所有这一些罗刹英雄,

    这些大力的英雄都已被杀;

    你们用双臂跳过大海,

    现在不过跳个小水洼。 (6.77.11)

    猴子们!他是唯一剩下的

    还想要战胜的罗刹;

    所有那些原在一起的

    罗刹们都已经被杀。 (6.77.12)

    那是完全不应该的:

    叔叔杀死自己的侄子;

    但是为了对罗摩的爱,

    我仍要把哥哥的儿子杀死。 (6.77.13)

    我心里想把他来杀,

    泪水堵塞了我的眼睛;

    让粗胳臂的罗什曼那

    把这件事情去完成。

    猴子们却要去杀死

    来到跟前的那些随从。” (6.77.14)

    这个非常光辉的罗刹,

    说这些话来鼓励猴子;

    猴子头领都高兴起来,

    他们的尾巴摇摆不止。 (6.77.15)

    这些猛虎般的猴子,

    时时欢乐得吼叫起来;

    他们发出各种的叫声,

    好像孔雀看到云彩。 (6.77.16)

    熊罴之王阎婆梵,

    率领着自己那些头领;

    他们用石头和爪子,

    向那些罗刹进攻。 (6.77.17)

    熊罴王正在砍杀

    那些大力的罗刹;

    罗刹手持各种兵器,

    丢掉恐惧包围了他。 (6.77.18)

    他们用利箭和大钺,

    用三股叉、杖和大箭,

    在搏斗中砍杀阎婆梵,

    他正把罗刹大军杀砍。 (6.77.19)

    于是在猴子和罗刹之间,

    展开了一场喧嚣的恶战;

    就好像天神阿修罗生了气,

    发出了可怕的狂吼一般。 (6.77.20)

    哈奴曼也生了气,

    从山上拔下娑罗树;

    他就这样成千成千地

    把罗刹们来杀戮。 (6.77.21)

    因陀罗耆同自己叔叔,

    恶狠狠地斗了一场;

    他又来追赶罗什曼那,

    他专把敌人英雄杀伤。 (6.77.22)

    罗什曼那和罗刹两个,

    又在战场上搏斗起来,

    他们俩相互投射箭流,

    彼此都想把对方杀害。 (6.77.23)

    这两个大力者经常是

    隐藏在箭网的后面;

    好像夏日结束的时候,

    日月被云彩遮蔽一般。 (6.77.24)

    看不出怎样拿弓和上箭,

    看不出怎样把弓抓住,

    看不出怎样上弦和拆弦,

    看不出怎样把箭射出。 (6.77.25)

    看不出怎样攥起拳头,

    看不出怎样命中目标;

    他们俩搏斗在一起,

    手的动作是这样轻巧。 (6.77.26)

    从弓上射出来的箭,

    像网一般遮盖四方;

    天空都被严密遮盖,

    看不见任何的形象;

    一切都被黑暗遮蔽,

    到处显得可怕惊慌。 (6.77.27)

    在这时候,风不吹了,

    火焰也不再燃烧;

    “但愿全人寰都平安!”

    大仙人们这样念叨;

    乾闼婆和天上歌手,

    也都从天上一齐来到。 (6.77.28)

    狮子般罗刹的四匹马,

    颜色发红,金饰身上装;

    罗什曼那射出四支箭,

    把它们一个一个射伤。 (6.77.29)

    罗什曼那双手轻巧,

    他又射出一支斧刃箭;

    那个车夫正在奔驰,

    他的脑袋从身上射断。 (6.77.30)

    罗波那之子在战斗中,

    看到车夫已被射毙;

    他失掉了战斗的狂乐,

    一下子变得垂头丧气。 (6.77.31)

    那一些猴子头领们,

    看到罗刹脸上丧了气;

    他们都十分高兴,

    向罗什曼那致敬礼。 (6.77.32)

    于是钵罗摩亨和舍罗婆,

    罗婆萨和乾闼摩陀诺,

    这四个猴子的头领,

    按捺不住动手来捕捉。 (6.77.33)

    这四个猴子迅速地

    跳向那四匹杰出的马;

    对准那四匹马扑了过去,

    他们威力猛,力量极大。 (6.77.34)

    这四匹马站在那里,

    被山岳般的猴子所扭;

    从它们的嘴里面,

    鲜血往外直喷流。 (6.77.35)

    他们杀死了那些马,

    他们把大车捣碎;

    又迅速走了回去,

    往罗什曼那身旁紧偎。 (6.77.36)

    马被杀死车砸碎,

    车夫也被敌人击毙;

    因陀罗耆跳下车来,

    对罗什曼那射箭如雨。 (6.77.37)

    这个罗什曼那,

    比得上因陀罗,

    他用锋利的箭去射

    站在地上的恶魔。

    罗刹最初也射出了

    许多锋利的箭;

    罗什曼那用箭丛

    把恶魔来阻拦。 (6.77.38)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十七章终

    第七十八章

    这个光辉的夜游者,

    马被杀死,站在地上;

    因陀罗耆非常忿怒,

    他的威严闪闪发光。 (6.78.1)

    这两个勇猛的弓箭手,

    彼此用箭互相射伤;

    怀着必胜的信心猛冲,

    好像两只优秀的大象。 (6.78.2)

    那些罗刹们和猴子们,

    他们互相厮打伤害;

    他们不丢弃自己的主子,

    从各处集拢到一起来。 (6.78.3)

    罗刹对准了罗什曼那,

    用十分轻巧的手法

    射出了雨般的箭,

    好像因陀罗把雨来下。 (6.78.4)

    因陀罗耆发射的箭雨,

    实在是难以抵挡;

    折服敌人的罗什曼那,

    都挡了回去,不慌不忙。 (6.78.5)

    罗波那的那一个儿子,

    认为罗什曼那铠甲难以射穿;

    因陀罗耆对准他的额头,

    射出了三支尾巴美丽的箭;

    他直气得暴跳如雷,

    迅速地把兵器拿出来显。 (6.78.6)

    额头上中了许多箭,

    罗什曼那看上去就像

    在战场上酣战的

    有三个峰顶的山一样。 (6.78.7)

    他在这场大搏斗中,

    也为罗刹的箭所窘;

    罗什曼那迅速地

    发出五支箭把他射中。 (6.78.8)

    罗什曼那和因陀罗耆,

    两个英雄都有大弓;

    互相用没羽的箭对射,

    这两个威力可怕的英雄。 (6.78.9)

    他们俩都手持弓箭,

    面对面地向前猛冲;

    用可怕的箭射向全身,

    他们俩都想把胜利来争。 (6.78.10)

    维毗沙那暴怒起来,

    对准了马已被杀的罗刹,

    向他胸口上射了五支箭,

    这些箭好像是毒蛇。 (6.78.11)

    这些箭尾巴上镶着黄金,

    命中目标把他的身躯射穿;

    箭上面都沾满了鲜血,

    好像红颜色的大蛇一般。 (6.78.12)

    因陀罗耆生了叔叔的气,

    这大力罗刹抓起一支箭,

    这无上的箭是阎王所赠,

    在那些罗刹的队伍中间。 (6.78.13)

    光辉的罗什曼那,

    这个人勇猛可怖;

    看到了这一支大箭,

    他把另一支箭抓住。 (6.78.14)

    威德无限的财神爷,

    在梦中把这支箭相赠;

    连因陀罗在内的神魔,

    都无法抵挡得胜。 (6.78.15)

    这两个专心致志的英雄,

    都有超群出众的箭;

    他们俩拉开了硬弓,

    他们俩都光辉闪闪。 (6.78.16)

    弓上射出的两支没羽箭,

    把天空都照得很光亮;

    箭头迅猛地向前飞驶,

    然后猛然间互相对撞。 (6.78.17)

    它们俩像两颗巨星,

    互相撞击在一起;

    在战场上撞成一百块,

    然后落下了大地。 (6.78.18)

    罗什曼那和因陀罗耆,

    看到两件兵器撞碎;

    在战场上堕落在地,

    他们俩都忿怒又羞愧。 (6.78.19)

    罗什曼那发了火,

    祭起了婆楼那宝;

    因陀罗耆在战斗中

    投出了噜捺罗宝。 (6.78.20)

    他们俩这一场恶斗,

    喧嚣简直像奇迹;

    站在天空里的神灵,

    他们把罗什曼那围起。 (6.78.21)

    在猴子和罗刹之间

    这场喧嚣可怕的恶斗中,

    很多神灵站在天上,

    他们都非常吃惊。 (6.78.22)

    仙人、祖先和神仙,

    乾闼婆、金翅鸟和蛇,

    他们簇拥着因陀罗,

    在战斗中把罗什曼那护遮。 (6.78.23)

    罗摩的弟弟在战场上,

    射出了另一支杰出的箭;

    它简直像火焰一般,

    想把罗波那之子来斩。 (6.78.24)

    箭身是圆的,羽毛很美,

    骨节美妙,构造结实;

    它能够把身躯射穿,

    箭上面装饰着金子。 (6.78.25)

    它难以制服,无法阻挡,

    使罗刹们都大为惊慌;

    它简直像一条毒蛇,

    受到成群天神的赞扬。 (6.78.26)

    有大威德的天帝释,

    曾用它打败檀那婆;

    当年在神和阿修罗搏斗中,

    那一个勇猛的因陀罗。 (6.78.27)

    这一件因陀罗法宝,

    在战斗中锐不可当;

    最优秀的人把最优秀的箭,

    上到了最优秀的弓上。 (6.78.28)

    把这一件法宝上在弓上,

    这一个难以抗拒的人,

    把消灭敌人的弓拉开举起,

    好像是世界末日的死神。 (6.78.29)

    把箭上在优秀的弓上,

    他就开口把话说出;

    这个吉祥的罗什曼那,

    自己说的话很有益处: (6.78.30)

    “如果罗摩十车王之子,

    真正虔诚把真理坚持,

    真正勇敢没有敌手,

    就请你把因陀罗耆射死。” (6.78.31)

    罗什曼那这样说了话,

    他就把弓拉到耳际;

    这个英雄在战场上,

    射箭直奔因陀罗耆;

    杀敌英雄罗什曼那,

    射出了因陀罗兵器。 (6.78.32)

    因陀罗耆的那个脑袋,

    两边的耳环闪闪发光;

    上面还戴着头盔,

    被箭射中落到地上。 (6.78.33)

    罗刹王子的大脑袋,

    从身躯上被砍掉;

    上面沾满了鲜血,

    落在地上金光闪耀。 (6.78.34)

    罗波那的这个儿子,

    被杀很快倒在地上;

    他穿着铠甲戴着头盔,

    手执弓箭被杀身亡。 (6.78.35)

    所有的猴子和维毗沙那,

    都大声喊叫恣情狂欢;

    罗刹被杀,他们愉快,

    好像苾力特罗被杀时的神仙。 (6.78.36)

    天空里的那一些

    高贵的神灵和仙人,

    那些乾闼婆和天女,

    也都欢呼一阵一阵。 (6.78.37)

    那一支罗刹大军,

    知道主帅已经阵亡;

    猴子们胜利在握,

    杀得他们逃向四方。 (6.78.38)

    罗刹们被猴子痛击,

    都丢掉了手中的兵器,

    冲着楞伽城猛往回跑,

    跑得惊慌几乎要昏迷。 (6.78.39)

    罗刹们都害了怕,

    成百地四出窜逃;

    他们都丢掉兵器:

    三股叉、大钺和刀。 (6.78.40)

    有的被猴子们穷追,

    仓皇逃进了楞伽城;

    有的掉到大海里去,

    有的隐藏在大山中。 (6.78.41)

    看到那个因陀罗耆,

    被杀倒在战场上面,

    成千上万的罗刹中,

    没有谁敢让人看见。 (6.78.42)

    正像落山的太阳,

    再也显露不出光芒;

    这个罗刹头子一死,

    罗刹们就逃向四方。 (6.78.43)

    好像太阳光芒消逝,

    好像烈火已经熄灭,

    这个威力大的罗刹,

    丢掉性命气息断绝。 (6.78.44)

    罗刹王的儿子死掉,

    全世界都欢欣鼓舞;

    这个敌人被消灭了,

    再也不受那一些苦。 (6.78.45)

    那尊者天帝因陀罗,

    还有所有的天神,

    大家都兴高采烈,

    这个坏蛋终于丧身。 (6.78.46)

    水和天空都洁净了,

    底提耶和檀那婆都高兴;

    使全世界害怕的家伙,

    终于倒在地上丧生。 (6.78.47)

    天神、乾闼婆和檀那婆,

    都聚在一起把话来说:

    “没了苦恼,没了玷污,

    让婆罗门随意游乐。” (6.78.48)

    猴子头领在战场上,

    个个也都快乐欢畅;

    他们看到那非常勇猛的

    罗刹头子被杀身亡。 (6.78.49)

    维毗沙那和哈奴曼,

    熊罴的统领阎婆梵,

    他们对胜利欢欣鼓舞,

    他们把罗什曼那称赞。 (6.78.50)

    那一群猴子叫呀,

    他们都吼呀闹呀;

    他们的目的已经达到,

    他们围住了罗什曼那。 (6.78.51)

    这些猴子把尾巴

    频频地摆动摇晃;

    “罗什曼那胜利了!”

    他们这样把话来讲。 (6.78.52)

    猴子们心满意足,

    他们互相偎依拥抱;

    他们互相谈论的,

    总离不开罗什曼那这一套。 (6.78.53)

    罗什曼那的事业,

    实在是难能可贵;

    他的朋友们看到,

    心里都非常欣慰。

    因陀罗的敌人,

    现在已被歼灭;

    天神们听到了,

    心里也都欢悦。 (6.78.54)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十八章终

    第七十九章

    有吉祥相的罗什曼那,

    浑身上下流满了鲜血;

    他心里非常高兴,

    把因陀罗耆消灭。 (6.79.1)

    这光辉勇敢的人,

    让阎婆梵和哈奴曼,

    还有所有的猴子,

    都从阵地上回转。 (6.79.2)

    他迅速地走到了

    须羯哩婆和罗摩跟前;

    罗什曼那用手扶住

    维毗沙那和哈奴曼。 (6.79.3)

    走到了罗摩跟前,

    罗什曼那向他请安;

    像天帝之弟对因陀罗,

    他站在哥哥身边;

    这个英雄向他报告,

    怎样把因陀罗耆歼。 (6.79.4)

    维毗沙那也愉快地

    向罗摩报告描述,

    高贵的罗什曼那,

    砍掉因陀罗耆的头颅。 (6.79.5)

    罗摩把弟弟搂在怀里,

    把这个疼痛的人拥抱着;

    他在他头顶上嗅来嗅去,

    又急急忙忙把他抚摩;

    这位人中英豪安慰他,

    对罗什曼那把话来说: (6.79.6)

    “你完成了艰巨的事业,

    你做了件大好的事情;

    我今天已经没有敌人,

    罗波那也将丧掉性命;

    他听到自己的儿子,

    还有罗刹军已经丧生。 (6.79.7)

    如果那个罗刹头子,

    痛悼儿子敢于出动,

    率领着一支大军,

    我将会要他的命。 (6.79.8)

    罗什曼那!有你领导,

    不管悉多还是这大地,

    今天都不难获得,

    你已杀死天帝的仇敌。” (6.79.9)

    罗摩这样安慰弟弟,

    他还把他来搂抱;

    罗摩愉快地对着

    须私那把话说道: (6.79.10)

    “热爱朋友的罗什曼那,

    这有大智慧的受了苦;

    你应该这样去做,

    让他把健康恢复;

    赶快把罗什曼那,

    还有维毗沙那的痛苦解除。 (6.79.11)

    在熊罴猴子大军里面,

    那些用树打仗的英雄,

    还有其他受伤的战士,

    都要解除他们的苦痛。” (6.79.12)

    听完了罗摩这一番话,

    高贵尊严的猴子头领,

    把最好的仙药送到了

    罗什曼那、维毗沙那鼻中。 (6.79.13)

    他嗅过了他的香药,

    立刻就恢复了健康;

    他不再感到痛苦,

    他的伤疤立刻长上。 (6.79.14)

    他又遵照罗摩的命令,

    给那些猴子治病;

    以维毗沙那为首,

    所有的猴子头领。 (6.79.15)

    恢复了原来的样子,

    不再感到什么痛苦;

    罗什曼那高兴起来,

    转瞬之间健康舒服。 (6.79.16)

    于是这个罗摩,

    还有群猴之王,

    罗刹维毗沙那,

    阎婆梵熊罴王,

    看到罗什曼那

    病除站立起来;

    同猴子大军一起,

    感到非常愉快。 (6.79.17)

    高贵的罗摩,

    把罗什曼那称赞;

    他完成了大事,

    这事难以承担;

    知道因陀罗耆,

    阵前已被消灭,

    这些猴子头领,

    大家欢喜怡悦。 (6.79.18)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第七十九章终

    第八十章

    罗波那驾前的大臣们,

    听到因陀罗耆被杀掉;

    他们怀着痛苦的心情,

    走来向十头魔王报告: (6.80.1)

    “大王呀!你的那个儿子,

    在搏斗中被罗什曼那所杀;

    光辉的王!我们瞪眼瞅着,

    有维毗沙那帮助了他。 (6.80.2)

    聪明的因陀罗耆,

    你那儿子英勇难当;

    他被罗什曼那杀死,

    英雄同英雄相遇在战场。” (6.80.3)

    听到了自己的儿子,

    在战场上的因陀罗耆,

    已经残酷地被杀死,

    罗波那一下子昏迷。 (6.80.4)

    好久以后才苏醒过来,

    这一位罗刹国王,

    嘴里悲悼,说个不停,

    他思念爱子心里悲伤: (6.80.5)

    “哎呀!罗刹军的主将!

    威力无比我的儿郎!

    你曾经打败过因陀罗,

    今天怎会为罗什曼那所伤? (6.80.6)

    你一发火就能用箭,

    连死神也要射杀;

    你能射穿曼多罗山,

    罗什曼那不在话下。 (6.80.7)

    今天那死神阎摩,

    我对他又有了敬意;

    粗胳臂的!你今天

    竟然被死神捉了去。 (6.80.8)

    谁要是为主子而被杀,

    这个人死后定能升天;

    这是优秀战士的道路,

    甚至在所有神仙之间。 (6.80.9)

    今天所有的神仙们,

    护世四天王和仙人,

    看到因陀罗耆被杀,

    无所畏惧甜美安寝。 (6.80.10)

    今天整个这三个世界,

    加上大地和林莽,

    由于缺了因陀罗耆,

    我觉得都空空荡荡。 (6.80.11)

    今天我在后宫中,

    将听到罗刹女哭声;

    好像在那山洞里面,

    成群大象狂叫忍痛。 (6.80.12)

    折磨敌人者!这王位、

    这楞伽城、这些罗刹、

    你母亲、我、你老婆,

    你丢下我们到哪里去啦? (6.80.13)

    亲爱的!你本来应该

    给我举行祭典送葬;

    现在却要我来为你举行,

    你已经先去见了阎王。 (6.80.14)

    那须羯哩婆、罗摩,

    和那罗什曼那都还活着;

    我的眼中钉还没拔掉,

    你到哪里去了,丢下我?” (6.80.15)

    这罗刹头子罗波那,

    就是这样痛苦哀诉;

    儿子被杀他难过,

    他突然发火暴怒。 (6.80.16)

    他天性本就残暴,

    怒火使他发了昏;

    就像暴怒的噜捺罗,

    让人们难以接近。 (6.80.17)

    他这样暴跳如雷,

    两眼里流出眼泪;

    好像点燃的灯火中

    流出了一滴滴油水。 (6.80.18)

    他恨得咬牙切齿,

    咬牙声听得清晰;

    好像被檀那婆推着转的

    一部榨香油的大机器。 (6.80.19)

    他忿怒得像劫末烈火,

    他眼睛看到什么地方,

    什么地方就一片惊恐,

    那些罗刹都想隐藏。 (6.80.20)

    他像死神一样暴怒,

    他想吞噬动的和不动的;

    他向四面八方观看,

    罗刹们不敢向前拥挤。 (6.80.21)

    罗刹头子罗波那,

    就这样火气大发;

    他在罗刹群中说话,

    鼓励他们奋勇拼杀: (6.80.22)

    “我在几千年里面,

    实行最艰苦的苦行;

    有了这样一些功绩,

    梵天对我满意又同情。 (6.80.23)

    为了对我奖赏报酬,

    大梵天发了慈心,

    钦赐给了我无畏,

    不怕阿修罗和天神。 (6.80.24)

    他赐给我一身铠甲,

    光辉像那太阳一样;

    同神魔战斗的时候,

    金刚短枪也无法伤。 (6.80.25)

    我今天要穿上铠甲,

    乘上战车到战场上;

    因陀罗下凡也无用,

    看谁能够把我阻挡。 (6.80.26)

    大梵天对我满意,

    在同神魔搏斗中,

    他钦赐给我利箭,

    还有一张巨大的弓。 (6.80.27)

    今天我将把那一张,

    可怕的大弓来拉;

    在激烈的大搏斗中,

    杀死罗摩、罗什曼那。” (6.80.28)

    儿子的死使他伤心,

    这个英雄气急败坏;

    罗波那四下里看了看,

    下决心把悉多杀害。 (6.80.29)

    他天性可怕眼睛红,

    他忧心忡忡对着罗刹,

    罗刹们形象可怕声音悲,

    罗刹王对他们说了话: (6.80.30)

    “为了迷惑那些猴子,

    我的儿子施展妖术;

    他变出了一个悉多,

    装着把她来宰屠。 (6.80.31)

    今天我要亲自动手,

    把这妖术变成真事;

    我要杀死那个悉多,

    她对刹帝利忠实。”

    他对大臣们这样说完,

    就迅速地拔出了刀子。 (6.80.32)

    他拔出那绝妙的刀子,

    像洁净的云彩那样闪光;

    他大跨步冲了出去,

    会议的大臣围在他身旁。 (6.80.33)

    罗波那悲悼儿子,

    他心里乱成一团;

    他手里拿着刀剑,

    匆匆赶往悉多花园。 (6.80.34)

    看到罗刹王走了过来,

    罗刹们发出了狮子吼;

    他们互相偎依着说话,

    看到罗刹王气得够受: (6.80.35)

    “今天那两兄弟看到他,

    将会吓得颤抖发呆;

    就连那护世四大天王,

    他一怒也能把他们战败;

    很多的仇敌在战场上,

    都将被他一一砍倒起不来。” (6.80.36)

    他们就这样说着话,

    一起来到了无忧树园;

    罗波那气得发了昏,

    一下子冲到悉多跟前。 (6.80.37)

    好心的朋友围着他,

    他心里憋着一股子气;

    他怒气冲冲冲向前,

    好像罗睺冲向卢醯尼。 (6.80.38)

    美玉无瑕的悉多,

    被罗刹女所监护;

    她看到罗刹冲来,

    手执利刃心发怒。 (6.80.39)

    看到他手执利刃,

    悉多心里发了慌;

    很多朋友围着他,

    不回头往前直闯。 (6.80.40)

    “这家伙怒气冲冲,

    亲自奔到我的身边,

    想把有夫之妇来杀,

    好像我没有丈夫一般。 (6.80.41)

    我忠于自己的丈夫,

    他再三来逼迫我:

    ‘当我的老婆同享乐!’

    但都被我所拒绝。 (6.80.42)

    我不屈从于他的愿望,

    他显然很不高兴;

    他真气得发了昏,

    今天就来要我的命。 (6.80.43)

    也许罗摩、罗什曼那,

    那猛虎般的兄弟俩,

    今天为了我的缘故,

    被那个非雅利安所杀;

    哎呀!呸!竟然为了我,

    那两个王子死于罗刹。 (6.80.44)

    我当时真够愚蠢,

    没有把哈奴曼的话来听;

    如果我坐在他背上逃走,

    我也不会受到责备膺惩;

    我今天也不会后悔莫及,

    我这贞女会搂在丈夫怀中。 (6.80.45)

    我想,㤭萨厘雅的心,

    将会碎成许多瓣,

    如果她听到这消息:

    她的独子死在阵前。 (6.80.46)

    他的降生和童年,

    这高贵人的青年时期,

    他做的那一些事,

    她将哭着一一回忆。 (6.80.47)

    儿子被杀她会失望,

    她要给儿子来送葬,

    说不定她就要蹈火,

    也许跳在水里死亡。 (6.80.48)

    呸!那驼背的坏蛋,

    曼他罗出了坏主意;

    㤭萨厘雅由于这个,

    今天才陷入痛苦里。” (6.80.49)

    看到那贞洁的悉多,

    这样地自言自语,

    好像被罗睺所威逼,

    没有月亮的罗醯尼。 (6.80.50)

    名叫须钵哩尸婆的魔女,

    对罗刹主子罗波那,

    他被大臣们围拥着,

    她对他张口说话: (6.80.51)

    “十头魔王达奢羯哩婆!

    你这财神爷下凡的兄弟,

    你怎么能丢掉达磨,

    想杀悉多,你生了气? (6.80.52)

    你精通吠陀忠于誓言,

    你经常把达磨来维护;

    英雄的罗刹主子呀!

    你怎能把妇女来杀戮? (6.80.53)

    悉多生得非常漂亮,

    请耐心等待,国王!

    同我们一起耐心等,

    把怒气发泄在罗摩身上。 (6.80.54)

    今天是黑半月的第十四天,

    你要把一切东西都准备好;

    带领着你那些兵卒,

    在新月之夜把胜利夺到。 (6.80.55)

    你英勇而又聪明,

    手持刀剑登上战车;

    你把十车王子罗摩杀死,

    你就能得到这个悉多。” (6.80.56)

    这个坏蛋罗波那,

    把这一番话听到;

    这是一个朋友,

    向他提出的忠告。

    这个勇猛的罗刹,

    又转回了宫中;

    朋友们围着他,

    回到了会议厅。 (6.80.57)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第八十章终

    第八十一章

    魔王走进了会议厅,

    垂头丧气很痛苦;

    一屁股坐到宝座上,

    像喘气的狮子在发怒。 (6.81.1)

    这个有大力的魔王,

    由于丧子痛苦异常;

    对那些双手合十的将领,

    罗波那开口把话来讲: (6.81.2)

    “你们各位都带上

    那些大象和那些马;

    率领着车队和步兵,

    现在就从这里出发。 (6.81.3)

    你们要把那一个罗摩,

    从四面包围起来杀害;

    兴奋地向他射出箭雨,

    好像雨季里的云彩。 (6.81.4)

    也许我使用利箭,

    在大战中把他全身射穿,

    明天我同你们把他杀死,

    让全世界都能看得见。” (6.81.5)

    罗刹王这样把话说,

    罗刹们听完了他的话,

    迅速地乘车冲了出去,

    把各种部队带在麾下。 (6.81.6)

    太阳刚刚升起来,

    在罗刹和猴子之间,

    就展开了非常可怕的、

    一场喧嚣的恶战。 (6.81.7)

    猴子和罗刹在战场上,

    使用兵器各种各样,

    门闩、牌枪、剑和大钺,

    他们互相砍剁杀伤。 (6.81.8)

    大象和战车就是河堤,

    马是鱼,旗帜是大树;

    鲜血流成了一条大河,

    带着成堆的尸体流注。 (6.81.9)

    猴子头领在战场上,

    跳来跳去地打碎

    旗帜、铠甲、车辆和马,

    各种的兵器包括在内。 (6.81.10)

    猴子们用锋利的牙齿,

    他们也用锋利的爪子,

    把罗刹的头发、耳朵和额头,

    还有他们的鼻子来撕。 (6.81.11)

    成百成百的猴子们,

    爬上了一个个的罗刹;

    就好像群鸟飞上大树,

    树上果实累累满满挂。 (6.81.12)

    罗刹们的个子像大山一般,

    他们用极重的钉头锤,

    用牌枪、剑和大钺,

    把可怕的猴子来杀追。 (6.81.13)

    这一支猴子大军,

    被罗刹们所杀屠;

    他们跑到罗摩身边,

    请十车王子来保护。 (6.81.14)

    于是这光辉的罗摩,

    这勇猛的人抓起了弓;

    射出的箭好像下雨,

    他闯入了罗刹军中。 (6.81.15)

    罗摩闯入罗刹军中,

    好像太阳进入浓云;

    太阳用火来烧,他用箭,

    罗刹云彩都不能靠近。 (6.81.16)

    这罗摩在战场上

    做出的可怕的事情,

    实在是难以做到,

    罗刹们都看在眼中。 (6.81.17)

    他奔驰在千军万马中,

    他消灭了那一些英雄;

    罗刹们却看他不见,

    好像是吹入林中的风。 (6.81.18)

    罗摩行动非常迅捷,

    罗刹大军被砍被剁,

    被飞箭所烧,兵器所伤,

    他们却看不到罗摩。 (6.81.19)

    他打击他们的身躯,

    他们却看不到罗摩;

    就好像众生看不到

    支配感官的神我。 (6.81.20)

    他杀死那些大象,

    他杀死那些将领,

    他用锋利的箭射死

    同马匹在一起的步兵。 (6.81.21)

    这样,所有罗刹在战场上,

    看到长得同罗摩相似的罗刹,

    因为同罗摩长得相似,

    他们就火起来互相残杀。 (6.81.22)

    罗摩在焚烧敌人的大军,

    他们却是看他不到;

    这高贵尊严的人祭起的

    乾闼婆兵器把他们吓倒。 (6.81.23)

    那一群罗刹在战场上,

    看到成千上万的罗摩;

    在这一场大搏斗中,

    有时又只看到罗摩一个。 (6.81.24)

    高贵罗摩的那张金弓,

    它的弯曲处在那里旋转;

    罗刹们看不到罗摩,

    只看到它像火轮一般。 (6.81.25)

    罗摩的身躯是轮的轴心,

    力量是光辉,箭是轮辋,

    护手声和弦声是轮子的声音,

    力量和智慧是轮子的光芒。 (6.81.26)

    他被天上兵器威光所绕,

    他在战斗中把罗刹杀死,

    众生看到了这个罗摩轮,

    就好像是死神的轮子。 (6.81.27)

    有成万的罗刹兵卒,

    坐在风一般迅速的车上;

    有一万八千个罗刹兵,

    乘坐勇猛奔驰的大象。 (6.81.28)

    有一万四千个兵卒,

    坐在驮人的骏马上;

    足足有十万个罗刹,

    他们是步兵走在地上。 (6.81.29)

    在一天的八分之一的时间内,

    他使用火焰似的火箭,

    罗摩孤身一个人就杀死

    这样多罗刹随意把形变。 (6.81.30)

    他们的马被杀,车被砸,

    疲惫不堪,旗帜歪倒;

    剩下的那一群罗刹,

    对着楞伽城猛向前跑。 (6.81.31)

    那阵地上倒满了

    杀死的步卒、马和大象;

    就像那忿怒的噜捺罗,

    他那游戏的花园一样。 (6.81.32)

    天上的神仙和乾闼婆,

    还有最高仙人和悉陀,

    “好哇!好哇!”他们高呼,

    看到罗摩战绩,礼拜罗摩。 (6.81.33)

    须羯哩婆站在身旁,

    罗摩对他开口把话讲:

    “这就是我那法宝的力量,

    噜捺罗的力量就是这样。” (6.81.34)

    罗刹的大军,

    这样被击溃;

    高贵的罗摩,

    与因陀罗媲美。

    他射箭,用兵器

    一点不疲倦;

    天神心里乐,

    把他来夸赞。 (6.81.35)

    《罗摩衍那(六下)·战斗篇(下)》第八十一章终

    第八十二章

    成千上万的大象、

    驮着战士的骏马、

    火焰一般的战车,

    成千上万旗帜上面插。 (6.82.1)

    成千上万的罗刹,

    把锤和门闩当兵器使;

    这些英雄随意变形,

    打着各种黄金旗帜。 (6.82.2)

    他们都被锋利的箭杀死,

    箭上有精炼的黄金镶嵌;

    罗波那使用的部队,

    都被不知疲倦的罗摩消灭完。 (6.82.3)

    剩下的那一群夜游者,

    看到了听到了心里发慌;

    罗刹女也聚集在一起,

    愁绪满怀,头垂气丧。 (6.82.4)

    儿子被杀的那些寡妇,

    亲属被杀,痛哭失声;

    同罗刹女们走在一起,

    忧愁难过,心里悲痛。 (6.82.5)

    “那个老妖首哩薄那迦,

    龇着獠牙,肚子挺大;

    怎么竟在林中追求罗摩,

    他像爱神一般俊美潇洒? (6.82.6)

    他非常年轻,有道德,

    乐意看到众生幸福;

    这个杀人魔女看到了他,

    这丑女人立刻被他迷住。 (6.82.7)

    这一个奇丑的罗刹女,

    怎么竟爱上了罗摩?

    他具备众美,有威力,

    她却缺少一切美德。 (6.82.8)

    由于那个人倒了霉,

    这满脸皱纹的白发女妖,

    干出这样令人难堪的事,

    为全世界所谴责耻笑。 (6.82.9)

    导致罗刹们的灭亡,

    突舍那和伽罗的灭亡,

    这个不般配的女妖,

    竟然向罗摩求爱逞强。 (6.82.10)

    就由于这个原因,

    罗波那把仇怨结下;

    十头魔王抢来悉多,

    为了对他进行惩罚。 (6.82.11)

    达奢羯哩婆没有能够

    得到遮那竭女儿悉多;

    他却同勇猛的罗摩,

    结下了难解的纠葛。 (6.82.12)

    看到那罗刹毗罗陀,

    想把那悉多来调戏;

    罗摩孤身一个杀死他,

    这是他威力的证据。 (6.82.13)

    一万四千个罗刹,

    他们的行动很可怕;

    他们在阇那私陀那,

    被火焰般的利箭所杀。 (6.82.14)

    伽罗在战场上被杀死,

    突舍那和底里尸罗娑被击毙;

    太阳般的箭杀死他们,

    这也是他威力的证据。 (6.82.15)

    胳臂长一由旬,把血来吸,

    他气得大声狂吼不停;

    这个迦槃陀被杀了,

    这是罗摩威力的证明。 (6.82.16)

    罗摩还杀了大力波林,

    那个千眼恶魔的儿子,

    样子好像是一块云彩,

    这也是他威力的证据。 (6.82.17)

    家住在哩舍牟迦山上,

    希望幻灭,悲伤不已,

    须羯哩婆又被扶上王位,

    这也是他威力的证据。 (6.82.18)

    维毗沙那对他说出了