b

    1 /// (he) is going to the Dakṣiṇāpatha (9) . Exit Paiṅgika. || Thereupon, the venerable Buddhagod (10) the teacher, (having called) … beginning with the noble Metrak, …

    2 /// Good is your coming (11) , oh monks! Good is the going away from the house! Good is your obtaining 3 /// At some time, somewhere, like the Udumbara flower, the Buddhagod the teacher makes his appearance.

    4 /// if you have attained …, be sure to have become those who have always accumulated (12) virtue with body, word, and mind, oh monks!

    5 /// this way to the Nirvāṇa (13) , oh sages! 1 || Therefore go, you monks, … (for) your own good 6 /// I will [go and save] the adherents of the Vinaya, beginning with Urubilvā-Kāśyapa (14) . That having been said,

    7 /// The second act (of the Maitreyasamiti-Nāṭaka) named Maitreya-pravrajana has come to an end (15) . || This book

    8 /// as fruit of merits (16) … may I for sure come together with the Buddhagod Metrak! ||

    Notes (1) Last word of the first pāda of the second stanza of the type 4 x 18 (7/7/4).

    (2) Cf. the Uighur text in the Turfan recension, Taf. 18, v. 14 ff. (Tekin, p. 59) and in the Hami recension, Ui. I. II, 17 a 2 ff.

    (3) Cf. Ui. I. II, 17 a 9-10.

    (4) Cf. Ui. I. II, 17 a 15-16.

    (5) Here the subject of the verb is in the singular, whereas in the Uighur version the praise to the noble Metrak is done by the divine beings in the sky, cf. Ui. I. II, 17 a 18-20, and in the Turfan recension, Taf. 19, r. 4-6 (Tekin, p. 60).

    (6) Cf. Ui. I. II, 17 a 21 ff.

    (7) For this expression, cf. above YQ 1.33 (II. 14) a 8, and TS. A 269 a 6.

    (8) Cf. Ui. I. II, 17 a 27.

    (9) Cf. Ui. I. II, 17 b 1.

    (10) The akṣara tka had been left out by the scribe, and is written in smaller size beneath the line.

    (11) The forms Toch. A kakmu , lantu, and kälpo are verbal nouns, not past participles; kāsu kakmu corresponds to Skt. svāgatam ‘good coming’.

    (12) Cf. Ui. I. II, 17 b 13-14.

    (13) Cf. Turfan version, Taf. 19, v. 7 (Tekin, p. 61).

    (14) Cf. Ui. I. II, 17 b 19-20.

    (15) Cf. Ui. I. II, 17 b 23-25.

    (16) For this syntagma (pñintwiss oko, pñintwāśśi oko ), cf. TS. A 13 b 5, 19 b 2, 65 a 1.b - 图1

    2.3. Act III

    III.1. YQ 1.21

    Transliteration YQ 1.21 1/2 [recto]