第五篇 美妙篇

    本篇故事梗概

    哈奴曼跳越大海,想去探寻悉多的踪迹。当他跳到中途时,潜隐在海中的神山梅那迦自海底长出,让他得以在上面落脚,休息片刻,以利于继续跳跃。神仙们派众蛇之母须罗娑来到这里,想考验一下哈奴曼的力量。哈奴曼施展出自己的机智和神通,制服了她。女妖僧醯迦企图挡住他的路,他不得已把她杀死。跳到岛上以后,他仔细观察这美妙的楞伽城。它坐落在特哩俱吒山上,是魔王罗波那的都城,防卫森严。哈奴曼沉思默想,想找出一个办法,潜入城内。最后,他摇身一变,变成了一只猫,在夜晚进入城内。此时,月光如水,皓洁明朗。哈奴曼在月光下漫游全城,寻找罗波那的宫殿。他从一个显贵的府邸上跳到另一个显贵的府邸上,终于来到了罗波那的王宫。宫中珠光宝气,富丽堂皇,佳丽如云,内侍如雨。这时候正摆开盛宴,肉山酒海,真赛过天宫乐园。哈奴曼隐身欣赏了一番。他最后来到了无忧树园。他在这里幸运地找到了悉多。悉多身边有一群女妖,严密地看守着她。凌晨时分,罗波那到了那里,对悉多威胁利诱,企图让悉多屈从自己的意志。但是,悉多坚贞不屈,不为所动。魔王大怒,命令女妖严加看守,悻悻离去。

    女妖们看到一切威胁利诱都失去效力,就声言要把悉多割成碎块。其中有一个心地善良的女妖,名叫特哩竭吒;她挺身出来,卫护悉多。她告诉群妖,说她在夜里做了一个恶梦:她梦见罗摩身穿白色衣服,戴着白色花环,乘坐云车,偕罗什曼那,来到楞伽,把整个楞伽破坏无余。她认为,罗波那全家将会灭亡。她劝其他女妖善待悉多。

    此时,哈奴曼隐藏在一棵树上,目睹一切情况。他赞扬了罗摩及其家族的光荣。他现出原身,站在悉多面前,说自己是罗摩派来的使者,并向她讲述了来到这里的过程。他拿出了罗摩交给他作为信物的戒指,上面镌着罗摩的名字。悉多大为感动。她对哈奴曼描述自己被劫的经过。她着重说,罗摩要赶快来救她,否则两个月之后,如果她仍不屈服,魔王罗波那就要收拾她了。哈奴曼请求悉多交给自己一件信物。悉多把自己头顶上装饰的宝石递给他,并且告诉他一件只有罗摩和悉多自己知道的事情。这件事情发生在曼陀基尼河边上。有一天,罗摩躺在悉多怀里,衣服全是湿的。一只乌鸦飞来,想咬悉多的乳房。悉多拿起石头吓唬乌鸦。乌鸦不怕。罗摩望着她只是笑。她非常生气。后来罗摩想射死乌鸦,拣起一根草,念着梵咒,上在弓上,射了出去,像一团烈焰。乌鸦到处逃窜,它父亲因陀罗和大仙们都不管它。它最后还是来到罗摩身边求救。罗摩饶了它的命,只把它的右眼射伤。这一件事除了罗摩和悉多以外谁都不知道。

    这时候,哈奴曼本来已经算是完成了任务,可以回去交差了。但是他灵机一动,想试一试罗波那的力量。他于是砸烂了无忧树园,杀死了守卫,大大地闹腾了一番。小妖走去报告魔王。罗波那大惊,派出了一群罗刹和自己的儿子阿刹来擒拿哈奴曼。哈奴曼杀死阿刹。罗波那的另一个儿子因陀罗耆,有万夫不当之勇。他前来同哈奴曼交手,放出梵箭,擒住哈奴曼,押送到魔王驾前。罗波那一见哈奴曼,勃然大怒,命令手下小妖,立刻要把哈奴曼杀死。罗波那的弟弟维毗沙那站出来劝阻,罗波那不听,把弟弟骂了一顿。维毗沙那一怒而走,过海投奔罗摩。在魔王宫中,小妖们用破布条和棉絮缠住哈奴曼的尾巴,在油中浸泡,然后点上火,把他放走。哈奴曼带着烈火熊熊的尾巴,在全城到处窜跳。所到之处,烈焰随之;所触之物,无不燃烧。全城陷入一片火海之中。最后哈奴曼向悉多告别。悉多丝毫也没有受伤。哈奴曼又跳过大海,回到摩亨陀罗山上。群猴正焦急地在那里等他。

    哈奴曼胜利归来,群猴高兴非常。鸯伽陀和阎婆梵热烈地欢迎他。哈奴曼向他们报告了他在楞伽城中的冒险的经历,报告他会见悉多的情景。他们听了都异常兴奋,满怀激情地赞扬了哈奴曼的英勇机智。

    阎婆梵建议立刻转回积私紧陀,去见罗摩和罗什曼那,报告一切。大家都同意,立即走下摩亨陀罗山,走上归程。途中经过蜜林。须羯哩婆派自己的舅舅陀底牟迦守卫在这里。群猴请求准许他们喝蜜。得到允许,他们就大喝起来。喝蜜过度,猴性大发,把蜜林糟践得乱七八糟,并且痛打守林的猴兵。陀底牟迦向猴王须羯哩婆报告了蜜林被破坏的情况。猴王、罗摩和罗什曼那猜想,一定是哈奴曼已经取得成功,连忙催陀底牟迦转回去,让猴兵尽快赶回积私紧陀。

    鸯伽陀和哈奴曼率猴兵转回。哈奴曼向罗摩等详细报告了他在楞伽岛上的经历,报告了悉多的情况,并把悉多交给他的装饰头发的宝石递给罗摩。罗摩一见伤心,怀着悲痛的心情倾听悉多让哈奴曼转告他的话。

    第 一 章

    这个对敌严厉的猴子,

    想在天庭歌者走的路上[1] ,

    去探寻悉多的踪迹,

    把她劫走的是罗波那魔王。 (5.1.1)

    这个勇武坚定的猴子,

    随意走在绿草地上;

    草地的颜色像吠琉璃,

    看上去就像是水一样。 (5.1.2)

    这聪明的猴子惊动了群鸟,

    他用自己的胸膛撞在树上,

    他杀死了很多的野兽,

    好像是一头雄健的狮王。 (5.1.3)

    这里点缀着许多矿石,

    五彩缤纷,自然闪光,

    颜色有的黑,有的白,

    有的像蓝、红荷花一样。 (5.1.4)

    有夜叉、乾闼婆和紧那罗,

    还有蛇精像天神一般;

    他们都带着自己的随从,

    一转眼就能把形体来变。 (5.1.5)

    在这座超群出众的山上,

    有很多优秀的大象;

    这卓越的猴子站在那里,

    像是大象站立在池塘。 (5.1.6)

    他向太阳,向因陀罗,

    向风神,向大梵天,

    向一切魔神双手合十,

    他下决心要跳跃一番。 (5.1.7)

    他面向东方,双手合十,

    对着生父风神敬礼;

    这机灵的猴子伸长身躯,

    准备着向南方跳起。 (5.1.8)

    那些猴子头领们,

    看到他下决心要跳;

    他为了罗摩幸福伸长身躯,

    好像那大海定期涨潮。 (5.1.9)

    他的身躯巨大无量,

    他想一跳跳过海洋;

    他用两臂和两脚,

    一下子压到大山顶上。 (5.1.10)

    这一座山为猴子所压,

    一下子就摇动起来;

    大树顶上开满了繁花,

    所有的花都往下栽。 (5.1.11)

    香花从树上落了下来,

    好像是水流一般;

    大山到处堆满了花,

    看上去就像是花山。 (5.1.12)

    这只猴子英勇无双,

    那座大山被他压上,

    喷出来了成股的水,

    好像喷汁水的怀春大象。 (5.1.13)

    这一座大山摩亨陀罗,

    被有力的猴子所压制;

    它喷出了一股一股的

    金水、锑水和银水;

    这座山还滚下了大石头,

    里面搀杂着鸡冠石。 (5.1.14)

    这一座大山为猴子所压,

    它又压制那些生物;

    它们住在大山洞里,

    现在一齐怪声惊呼。 (5.1.15)

    大山被压感到痛苦,

    大生物发出了叫声;

    这叫声回荡在大地上,

    响彻四面八方和林中。 (5.1.16)

    大蛇宽阔的头顶上,

    有明显的吉祥花纹[2] ;

    它们用牙啃那些石头,

    烈焰从嘴里往外喷。 (5.1.17)

    这些大块的石头,

    被忿怒的毒蛇所咬;

    一下子碎成一千块,

    像是被烈火焚烧。 (5.1.18)

    在这一座大山上,

    长着许多许多药草;

    它们虽能清除毒性,

    山上的毒性却消除不了。 (5.1.19)

    那些苦行者心里想:

    “大山被恶魔捣碎。”

    尾儞也陀罗[3] 惊慌逃走,

    带着老婆一大堆。 (5.1.20)

    在那酗酒的屋子里,

    有金椅子和金盘,

    还有珍贵的钵和金瓶,

    现在他们都丢掉不管。 (5.1.21)

    有各种舔着和嚼着吃的东西,

    有各种各样的肉食,

    还有公牛身上的皮,

    带有金把的刀子。 (5.1.22)

    脖子上挂着项圈,喝醉了酒,

    戴着红色花环,涂着红膏,

    红色的眼睛像那荷花一般,

    女子们都纵身往空中猛跳。 (5.1.23)

    这些女子们都戴着

    项圈、足环和臂环;

    她们都吃惊而又微笑,

    和情人们在天空中站。 (5.1.24)

    像大仙一般的尾儞也陀罗,

    显示了他们那巨大的神通;

    他们眼睛瞅着这一座山,

    他们聚在一起,站在空中。 (5.1.25)

    他们听到了大仙的声音,

    听到了天上歌手和悉陀[4] 的声音,

    这些仙人都站立在空中,

    他们都修炼得返璞归真。 (5.1.26)

    风神的儿子哈奴曼,

    个子简直像座大山;

    他想跳过汹涌的大海,

    海怪住在大海里面。 (5.1.27)

    为了罗摩和猴子们,

    他想完成这艰巨的工作;

    大海彼岸难以到达,

    他想一步就能跳过。 (5.1.28)

    这个山岳般的猴子,

    摇动着身上的长毛;

    像一片巨大的云彩,

    他发出了高亢的吼叫。 (5.1.29)

    接着他就纵身想向上跳,

    摇动着他那条尾巴;

    尾巴上长满了长毛,

    他像金翅鸟把蛇来抓。 (5.1.30)

    他的行动非常迅猛,

    卷起的尾巴在背上摇动;

    尾巴看上去像一条大蛇,

    被金翅鸟抓在爪中。 (5.1.31)

    双臂像大门闩一样,

    他把双臂往山上压;

    这猴子把双脚缩回,

    他又把屁股蹲下。 (5.1.32)

    这光辉的猴子缩起了

    两个胳膊和脖颈;

    他浑身用力施展出

    威力、沉着力和勇猛。 (5.1.33)

    他望着眼前的道路,

    两眼看得很远很远;

    他把精力聚集在心中,

    眼睛对着天空向上看。 (5.1.34)

    这猴子头领用两脚,

    牢牢地扣住了大地;

    他把两只耳朵缩回,

    大猴子哈奴曼就要跳起;

    这一只杰出的猴子,

    对其他猴子说话致意: (5.1.35)

    “像罗摩射出的一支箭,

    飞起来像疾风一般,

    我将这样跳上楞伽岛,

    那里是罗波那保卫的地段。 (5.1.36)

    如果我在楞伽岛上,

    看不到遮那竭的姑娘,

    我就要用同样的速度,

    飞上神仙住的天堂。 (5.1.37)

    如果我经过努力,

    在三十三天看不到悉多,

    我就要把那罗刹王

    罗波那逮了来捆上绳索。 (5.1.38)

    我无论如何要完成任务,

    带着悉多回转这里;

    否则我就拔掉楞伽岛,

    把它带回来同罗波那一起。” (5.1.39)

    最杰出的猴子哈奴曼,

    这样对猴子们把话来讲;

    他迅速地跳了起来,

    好像连想都没有想。 (5.1.40)

    当他向上跳的时候,

    那些长在山上的树,

    都收拢了自己的枝子,

    一齐向天上猛扑。 (5.1.41)

    那些树开满了花,

    田凫在上面狂欢;

    他的腿剧烈地跳动,

    把它们一齐带上天。 (5.1.42)

    猴子的腿剧烈地跳动,

    把树带上天跟在身后;

    就好像是一群亲人,

    送亲人出发去远游。 (5.1.43)

    娑罗树和其他的树王,

    他的腿跳动时都被折断;

    就好像军队跟着国王,

    都跟在哈奴曼的后边。 (5.1.44)

    猴子身后飞奔着树,

    树上开满了繁花;

    哈奴曼个子像大山,

    看上去真令人惊诧。 (5.1.45)

    那些又粗又大的树,

    都沉没到大海里去;

    就好像那些大山,

    害怕因陀罗沉入海底。 (5.1.46)

    猴子身上落得满满

    各种带着嫩枝和蓓蕾的花朵;

    他美丽得像一团云彩,

    又像大山上闪着萤火。 (5.1.47)

    迅猛飞行把大树拔掉,

    大树又甩掉花朵;

    大树飘散在大海里,

    好像是给亲人送别。 (5.1.48)

    树上各种各样的花朵,

    被猴子扇起的风推动,

    纷纷扬扬向大海落去,

    因为它们本身非常轻。 (5.1.49)

    猴子身后飞着一股花流,

    花的颜色五彩缤纷;

    他看上去就像一块云彩,

    升在空中,闪电逐奔。 (5.1.50)

    他震动得花朵向下落散,

    一下子就落满了海面;

    看上去像那天空里,

    可爱的星星升起布满。 (5.1.51)

    他把自己的两臂伸开,

    一下子就伸入云彩;

    看上去像是两条五头蛇,

    从山顶上爬了出来。 (5.1.52)

    他好像要把大海吞掉,

    大海里波涛汹涌;

    这猴子又好像是

    想吞掉那个天空。 (5.1.53)

    他在风走的路上飞行,

    在闪烁的太阳光中;

    他的两眼就好像是

    点燃在山上的两点火星。 (5.1.54)

    他脸上有棕黄的眼睛,

    这两只眼看上去就好像

    月亮和太阳停留在

    两个棕黄巨大的圆圈上。 (5.1.55)

    在他那棕黄的脸上,

    有一个棕黄的鼻梁;

    看上去就好像是

    黄昏时分光轮围绕太阳。 (5.1.56)

    风神之子正在跳跃,

    他那一条卷起的尾巴,

    看上去就像因陀罗的旗子,

    升在空中光彩焕发。 (5.1.57)

    风神之子满嘴白牙,

    卷起的尾巴把自己绕缠;

    这个有大智慧的猴子,

    就像那太阳围着光圈。 (5.1.58)

    屁股是深红色的,

    这只大猴子真好像

    爆裂开的红色矿石,

    镶嵌在一座大山上。 (5.1.59)

    这狮子般的猴子,

    跳跃在大海上面;

    疾风吹入他的胳肢窝,

    像带电的云彩那样叫喊。 (5.1.60)

    像一个光亮的彗星,

    从北方升到了太空;

    这个猴子的头领,

    拖着尾巴在飞行。 (5.1.61)

    这个猴子伸开了腰,

    看上去好像是前进的鸟,

    又像是一只年老的大象,

    被带子捆得牢牢。 (5.1.62)

    他的影子从天空里

    向下投射到海上;

    这个猴子像一只船,

    被大风吹动一样。 (5.1.63)

    这个大猴子跳到了

    大海的什么地方,

    那里就被他震动得

    波涛汹涌像发疯一样[5] 。 (5.1.64)

    这大海里的波涛,

    像山岳一样高大;

    行动剧烈的大猴子

    用胸膛冲破了它。 (5.1.65)

    猴子带起来的大风,

    云彩里吹出来的大风,

    把大海剧烈地摇动,

    海里充满可怕的涛声。 (5.1.66)

    海里面波涛弥漫,

    他把那些波涛冲散,

    他迅猛地向前冲去,

    好像要把浪花来计算。 (5.1.67)

    那些住在海里的大蛇,

    看到他在那里猛跳;

    它们把这猛虎般的猴子

    误认为天空里的金翅鸟。 (5.1.68)

    这狮子般的猴子,

    把影子投到水面上;

    这影子真是非常美丽,

    十由旬宽三十由旬长。 (5.1.69)

    这影子跟着风神之子走,

    像是一线白色的云彩;

    它平铺在海水面上,

    看上去真是美妙可爱。 (5.1.70)

    天神、乾闼婆和檀那婆[6] ,

    看到这猴子迅速跳跃;

    他们就向他的身上,

    把阵阵的花雨撒落。 (5.1.71)

    太阳也不再炙烧

    这一个跳跃的猴王;

    为了使罗摩胜利,

    风神吹出阵阵清凉。 (5.1.72)

    大仙人也都颂赞

    这飞在空中的猴子;

    天神和乾闼婆赶来,

    把他来赞颂不止。 (5.1.73)

    龙王和罗刹也都赞颂,

    那些非常聪明的鸟也称赞,

    它们看到这杰出的猴子

    在天空中毫不疲倦。 (5.1.74)

    猛虎般的猴子哈奴曼,

    正在那里奋力跳跃;

    为了对甘蔗王族表敬,

    大海在下面左右思索: (5.1.75)

    “如果我不同哈奴曼

    那猴王努力协作,

    那些愿意说话的人,

    都将会责备于我。 (5.1.76)

    甘蔗王族的一个头领

    萨竭罗[7] 把我抚养成长;

    一个甘蔗王族的随从,

    不应该这样消极观望。 (5.1.77)

    我应该想方设法,

    让那猴子得到休息;

    在我这里休息以后,

    再把剩下的路程跳毕。” (5.1.78)

    这大海打好了主意,

    就对金顶梅那迦[8] 说话,

    这一座众山的魁首,

    正隐藏在海水底下: (5.1.79)

    “成群的阿修罗们,

    在阴间地狱里住;

    众山魁首!神王派你

    来挡住他们的出路。 (5.1.80)

    他们的勇猛众所周知,

    如果他们从里面走出;

    你就是要站在这里,

    把阴间的大门堵住。 (5.1.81)

    大山呀!你有能力

    横着、向上或向下伸张;

    因此我来劝说你:

    站起来吧!众山之王! (5.1.82)

    那勇猛的猴子哈奴曼,

    正猛虎般地飞越过你;

    他给罗摩去干艰巨的事,

    他正飞跃在天空里。 (5.1.83)

    我受过甘蔗王族的恩,

    我要帮助他让他成功;

    我要尊敬那甘蔗王族,

    你更要把他们来尊敬。 (5.1.84)

    请你助我一臂之力,

    不要把这机会错过;

    应做的事情不去做,

    这就会让好人发火。 (5.1.85)

    你从海水里站出来吧!

    让那猴子在你身上站立;

    要尊敬那杰出的猴子,

    我们对他尽地主之谊。 (5.1.86)

    你这有黄金顶子的山呀!

    你这神仙乾闼婆常来的山!

    哈奴曼在你身上休息以后,

    就能把剩下的路程跳完。 (5.1.87)

    看到罗摩的仁慈和蔼,

    看到那悉多被劫受灾,

    看到这猴子那样苦干,

    你就应该站立起来。” (5.1.88)

    金顶的梅那迦山,

    栖息在海水里面,

    迅速从水里钻出,

    山上大树蔓藤交缠。 (5.1.89)

    它冲破了海水,

    从里面站了起来;

    就好像一轮红日,

    光辉炽燃冲破云彩。 (5.1.90)

    上面有紧那罗和大蛇,

    它的山峰真金装成;

    样子就像初升的太阳,

    一直向上摩到天空。 (5.1.91)

    这座山带着山峰一起钻出,

    这些山峰是真金装成;

    山的样子像是一把刀,

    闪耀着黄金色的光明。 (5.1.92)

    这些山峰是真金装成,

    自己就在那里放光;

    这座杰出的山有这些峰,

    样子好像一百个太阳。 (5.1.93)

    站在哈奴曼眼前,

    这座山钻了出来;

    哈奴曼心里断定:

    “这是一个海里的障碍。” (5.1.94)

    这大猴子有大威力,

    那座山高高地挺出海水;

    他用胸膛把它压了下去,

    像风神把雨云扫退。 (5.1.95)

    这一座大山中的魁首,

    被那个猴子压落下去;

    它心里又高兴又兴奋,

    它知道了猴子的威力。 (5.1.96)

    英雄的猴子回到天上,

    又站立在天空里;

    这座山对他把话来说,

    它心里感到特别欢喜;

    它变成了人的样子,

    就在自己顶上站立: (5.1.97)

    “猴子中的魁首呀!

    你干的是艰巨事业;

    请你落到我的顶上,

    随意地歇上一歇。 (5.1.98)

    罗摩家族的成员,

    曾帮助大海长成;

    你给罗摩做好事,

    大海就向你致敬。 (5.1.99)

    受了恩惠要报答,

    这是永恒的达磨;

    它为了要报答你,

    就让你欢喜快乐。 (5.1.100)

    是为了你的缘故,

    它郑重地督促我:

    ‘那个猴子正准备,

    把一百由旬跳过;

    让他在你顶上休息,

    再把剩下的路程跳跃。’ (5.1.101)

    猛虎般的猴子,站住!

    请到我身上来歇上一歇。

    我这里有很多香甜的

    根茎、果实和鲜果;

    杰出的猴子!吃完以后,

    消除了疲倦再向前跳跃。 (5.1.102)

    猴子魁首呀!你同我们

    有一点亲属的关系;

    谁同有德之士相联,

    会在三界受到敬礼。 (5.1.103)

    风神的儿子!猴子们

    行动迅速,能蹿会跳;

    猴子头领!我认为,

    你就是它们的首脑。 (5.1.104)

    即使是卑贱的客人,

    只要他想了解达磨,

    聪明人也要加以敬重,

    何况你是这样的贤者。 (5.1.105)

    风神是神仙中最优秀者,

    你是高贵尊严的神之子;

    猴子魁首!在迅猛方面,

    你完全可以同他比试。 (5.1.106)

    精通达磨者!敬重了你,

    也就是敬重了风神;

    因此,你应当受到敬重,

    请听我说一说原因: (5.1.107)

    亲爱的!古时候在圆满时[9] ,

    那些大山都长着翅膀;

    它们在所有的地方乱飞,

    就像金翅鸟和风那样。 (5.1.108)

    当它们飞来的时候,

    成群的神仙和大仙一起,

    还有魔群都害了怕,

    害怕它们碰到自己。 (5.1.109)

    于是千眼有力的因陀罗,

    对这些大山发开了火;

    他用金刚杵成千上万地

    把大山的翅膀一一打落。 (5.1.110)

    那神王冲到我跟前,

    忿怒地举起了金刚杵;

    可是那尊严的风神

    一下子就把我抱住。 (5.1.111)

    最杰出的猴子呀!

    他把我丢到海里;

    你父亲就是这样

    保护了我的双翼。 (5.1.112)

    于是我尊敬你,

    像尊敬风神一般;

    猴子头领!你同我

    有亲戚的关联。 (5.1.113)

    大海和我的情况,

    就是如此这样;

    大猴子!请你愉快地

    让我也高兴一场。 (5.1.114)

    最优秀的猴子呀!

    歇一歇,接受敬礼!

    要相信我的友情,

    我看到你真欢喜。” (5.1.115)

    猴子头领听完这些话,

    就对杰出的山把话说:

    “你这样好客我真高兴,

    可是请你千万别难过。 (5.1.116)

    我身上的任务很紧急,

    这一天就快要过去;

    我已经立下了宏愿:

    中途决不停留休息。” (5.1.117)

    猴子头领这样说完,

    只用手摸了摸大山;

    他又飞到天空里去,

    勇猛的猴子好像微笑一般。 (5.1.118)

    这座大山和大海,

    满怀敬意把他注视;

    它们向风神之子致敬,

    嘴里念着适当的祝词。 (5.1.119)

    他离开了大山和海,

    远远地向上飞向空中;

    他站在他父亲的路上,

    在洁净的空中飞行。 (5.1.120)

    重新走上了向上的路,

    眼睛对着那座山望,

    这个风神的儿子走在

    悬空的洁净的天上。 (5.1.121)

    看到了哈奴曼

    这第二件艰巨的工作,

    所有的神仙和悉陀,

    还有至高仙人都来祝贺。 (5.1.122)

    这一座金顶美丽的山

    喜欢哈奴曼的行动;

    站在那里的神仙们,

    还有千眼因陀罗全都高兴。 (5.1.123)

    舍质[10] 的丈夫大神因陀罗,

    对着金顶大山说了话,

    这睿智的大神真是高兴,

    他说起话来磕磕巴巴: (5.1.124)

    “金顶的众山之王!

    我对你非常喜欢;

    我现在赐给你无畏,

    亲爱的!请你随意站立。 (5.1.125)

    哈奴曼已经来到这里,

    你已经给他出了大力;

    他一跳就能跳一百由旬,

    他在艰险中从不畏惧。 (5.1.126)

    带着十车王子罗摩的使命,

    那一个猴子来到这里;

    你有能力给他做了好事,

    我对你真是非常满意。” (5.1.127)

    这一座最杰出的大山,

    心里面非常快乐;

    它看到那众神之主

    有力的大神兴致勃勃。 (5.1.128)

    这一座大山站在那里,

    把因陀罗的恩惠获得;

    哈奴曼在一转瞬间,

    就把那大海飞越。 (5.1.129)

    神仙们和乾闼婆,

    悉陀和最高的仙人,

    都对须罗娑[11] 说了话,

    她样子像太阳,蛇的母亲: (5.1.130)

    “这个光辉的风神之子,

    正跳跃在大海上面;

    他的名字叫作哈奴曼,

    请你给他制造点困难。 (5.1.131)

    你要变成罗刹的样子,

    非常凶恶,山岳一般高,

    獠牙伸出在嘴的外面,

    两眼血红,高达云霄。 (5.1.132)

    我们想了解他的力量,

    他的勇气大到什么程度;

    他是否想法把你压倒,

    他还是泄了气对你屈服。” (5.1.133)

    他们这样对女神说了话,

    她受到了群神的尊敬;

    须罗娑挺身变成罗刹,

    就在这大海当中。 (5.1.134)

    她的样子奇形怪状,

    谁见了谁都害怕;

    拦住跳跃的哈奴曼,

    她对他说开了话: (5.1.135)

    “猴子魁首!神仙们

    把你送给我当食品;

    我就要把你吞下去,

    请你把我的嘴来进。” (5.1.136)

    须罗娑这样说了话,

    猴子头领双手合十;

    他满脸含笑说了话,

    这个光辉的大猴子: (5.1.137)

    “走进了弹宅迦林,

    十车王的儿子罗摩,

    同兄弟罗什曼那一起,

    还有他的妻子悉多。 (5.1.138)

    他全心全意地办事,

    他同罗刹们结下了仇;

    他那贞静的妻子悉多,

    就被罗波那劫走。 (5.1.139)

    我奉了罗摩的命令,

    作为使者去见悉多;

    你这住在本地的人!

    请你也来帮助罗摩。 (5.1.140)

    当然,我看过悉多以后,

    也看过了不知疲倦的罗摩,

    我再回到你这里来,

    听你把话细细地说。” (5.1.141)

    听哈奴曼这样说完话,

    那随意变形的须罗娑又说:

    “神仙们赐给了我恩惠,

    谁也不能越过了我。”[12] (5.1.142)

    须罗娑这样说了话,

    猴子头领勃然发火。

    他说道:“张开你的嘴!

    张得能够容得下我。” (5.1.143)

    这样对须罗娑说完了话,

    他忿怒地把身体伸展;

    哈奴曼伸展到十由旬长,

    他又伸展到十由旬宽。 (5.1.144)

    看到他有十由旬长,

    看上去就像一团云;

    须罗娑也把自己的嘴,

    张开到二十由旬。 (5.1.145)

    哈奴曼一看发了火,

    身躯向三十由旬伸展;

    须罗娑也把自己的嘴,

    张到四十由旬那样宽。 (5.1.146)

    那个英雄哈奴曼,

    身躯向五十由旬展伸;

    那个女妖须罗娑,

    把嘴张开到六十由旬。 (5.1.147)

    那个英雄哈奴曼,

    把身躯伸展到七十由旬;

    那个女妖须罗娑,

    把嘴张到八十由旬。 (5.1.148)

    哈奴曼像风一样,

    身躯长到九十由旬;

    须罗娑也把自己的嘴,

    张开到了一百由旬。 (5.1.149)

    这机灵的风神之子,

    看到须罗娑把嘴张大;

    嘴里的舌头长又长,

    像地狱一般地可怕。 (5.1.150)

    他收缩了自己的身躯,

    像大风把云彩吹缩了;

    哈奴曼在一转瞬间,

    就变得像拇指那样大小。 (5.1.151)

    这个行动迅捷的猴子,

    落到她口中又钻出来;

    这个光辉的猴子站在空中,

    对着须罗娑把话说开: (5.1.152)

    “我已经钻到你的嘴里,

    达刹[13] 的后裔!向你致敬!

    我要到悉多那里去,

    希望你把诺言守定。” (5.1.153)

    像是月亮离开罗睺,

    看到他从自己嘴里出来,

    女神又恢复了自己形体,

    她对猴子把话说开: (5.1.154)

    “猴子头领呀!祝你成功!

    亲爱的!你随便离开这里;

    你可千万让那个悉多

    同高贵尊严的罗摩到一起。” (5.1.155)

    哈奴曼办成了第三件事[14] ,

    这也是一个艰巨的任务;

    众生都赞美这个猴子,

    “好哇,好哇!”他们欢呼。 (5.1.156)

    他又走向婆楼那住处,

    那个无法压服的海洋;

    他在天空里向前飞驶,

    迅速得像金翅鸟一样。 (5.1.157)

    天空里流着云彩,

    各种的鸟在那里飞起,

    吉尸迦[15] 舞师在那里逛,

    伊罗婆陀[16] 也来到那里。 (5.1.158)

    天空里点缀着许多云车,

    会集在一起,洁净无尘;

    老虎、鸟和蛇在拉车,

    狮子和大象也拉车前进。 (5.1.159)

    那里点缀着许多圣火,

    像霹雳那样互相击撞;

    那里点缀着卓绝的人,

    积德行善征服了天堂。 (5.1.160)

    那里有成堆的祭火,

    不停地把祭品运送;

    还点缀着罗睺和星座,

    月亮、太阳和成群的星。 (5.1.161)

    那里挤满了大仙和乾闼婆,

    还挤着许多夜叉和龙王;

    晶莹澄澈,无所不在,

    乾闼婆王把它来看望。 (5.1.162)

    神王的大象走在这里,

    走在月亮和太阳吉祥路上;

    天空成了生物世界的帐蓬,

    它是大梵天所开创。 (5.1.163)

    神仙们频繁地来到这里,

    杰出的尾儞也陀罗也来;

    天空里清清楚楚能看到

    一只猴子拖着成片的云彩。 (5.1.164)

    这猴子钻到云彩里去,

    一次又一次地钻出来;

    好像那雨季里的月亮,

    走出云彩,又钻进云彩。 (5.1.165)

    有一个罗刹名叫僧醯迦[17] ,

    看到这猴子在天空里飞;

    这个能随意变形的老妖怪,

    心里面就想入非非: (5.1.166)

    “已经隔了很长的时间,

    我今天又将会吃到东西;

    这一个身躯巨大的生物,

    终于要跑到我的嘴里。” (5.1.167)

    僧醯迦心里这样想,

    就把哈奴曼的影子追跟;

    他的影子被她抓住[18] ,

    猴子自己反复思忖: (5.1.168)

    “我一下子被堵住了,

    泄了气不能动;

    好像海里一只船,

    忽然遇上了逆风。” (5.1.169)

    这猴子到处瞭望,

    横着瞧,瞧上又瞧下;

    他看到一个大家伙,

    正从海水里向外爬。 (5.1.170)

    猴王曾经听人说过,

    这个怪物形状离奇;

    她专捉人们的影子,

    一定是她毫无可疑。 (5.1.171)

    这一个机灵的猴子,

    认出她是僧醯迦来;

    他顿时把身躯伸展,

    好像雨季里的云彩。 (5.1.172)

    她看到这个大猴子,

    身躯忽然伸展增长;

    她就把嘴大大地张开,

    好像从地狱达到天堂。 (5.1.173)

    他看到了女妖的嘴,

    大大地张开变了形状;

    这聪明的大猴子也看到

    她全身最软弱的地方。 (5.1.174)

    猴子身躯坚如金刚,

    她的嘴大大地开张,

    大力猴子把身躯缩小,

    一下子跳进她的口腔[19] 。 (5.1.175)

    悉陀和天上歌手看到

    他钻进女妖嘴里,

    就好像在月圆时分,

    罗睺把满月吞下去。 (5.1.176)

    这猴子用他的利爪

    撕她身上软弱的地方;

    他又飞快地跳了出来,

    快得像思想一样。 (5.1.177)

    僧醯迦被杀倒在地上,

    在天空里游行的神魔,

    看到猴子干了这件事,

    同声对他把话来说: (5.1.178)

    “你今天干下了可怕的事,

    你把这大家伙给杀死。

    但愿你平安地到达

    既定目的地,杰出的猴子! (5.1.179)

    猴王呀!谁要是像你这样,

    具有这四种优秀的品质:

    坚毅、目光锐利、聪明和机灵,

    他就不会有做不成的事。” (5.1.180)

    他达到了原定的目的,

    受到了他们的颂扬称赞;

    像那吃蛇的金翅鸟,

    这猴子又飞上了天。 (5.1.181)

    看看就要达到对岸,

    他向四面八方瞭望;

    他看到一片树林子,

    有一百由旬那么长。 (5.1.182)

    这一个猴子的头领,

    在向下降落的时候,

    看到有各种树的岛,

    还有摩罗耶山[20] 林丘。 (5.1.183)

    他看到大海和海岸,

    海岸上生长着的树;

    他看到那一些河流

    流向大海的入口处[21] 。 (5.1.184)

    这高贵的猴子看到了

    自己那云堆般的身躯;

    这聪明的猴子忽然间

    停在空中想开了主意: (5.1.185)

    “那些罗刹看到我

    个子极大又跑得快,

    他们会感到吃惊。”

    猴子这样琢磨开来。 (5.1.186)

    于是他就把身躯紧缩,

    像一座山那样大小;

    他又恢复了原来的样子,

    像术士把假象丢掉。 (5.1.187)

    他带着可爱的

    不同的形象,

    于是就来到了

    大海的对岸上。

    他现在这样子,

    别人无法猜度;

    他检查了自己,

    又把来意来斟酌。 (5.1.188)

    这个高贵的猴子,

    落到了山顶上;

    这座山山峰美丽,

    样子又多种多样。

    上面生长着吉陀伽[22] ,

    生长着优陀罗伽[23] ;

    还生长着椰子树,

    像大山顶峰那样大。 (5.1.189)

    大海里充满了

    檀那婆和大蛇;

    海里波涛汹涌,

    他奋力而过。

    他于是落到了

    大海的对岸,

    他看到楞伽城,

    像乐园[24] 一般。 (5.1.190)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第一章终

    第 二 章

    这大海本是无法征服,

    大力猴子一下子跳过;

    他愉快地看到楞伽城,

    城在特哩俱吒[25] 山顶坐落。 (5.2.1)

    树上落下了阵阵花雨,

    向这勇敢猴子身上飘落;

    他就站立在那个地方,

    浑身像是堆满了花朵。 (5.2.2)

    这个极端英勇的猴子,

    跳越了一百由旬以后,

    这光辉的猴子并不气喘,

    一点也不感到疲惫难受。 (5.2.3)

    “我还能够跳越

    几个一百由旬;

    何况这一片大海,

    只不过一百由旬?” (5.2.4)

    他在有力者中最有力,

    他在跳跃者中最能跳;

    他跳越了这一片大海,

    飞速来到了楞伽岛。 (5.2.5)

    他通过了那些树林,

    树木和庄稼在那里生长;

    这些都长得青葱碧绿,

    飘拂着香气芬芳。 (5.2.6)

    这光辉的哈奴曼,

    猴子中的头领,

    走过长满树的山,

    走过开花的树丛。 (5.2.7)

    他站在这一座山上,

    看到那森林和树丛;

    这个风神的儿子,

    看到山顶上的楞伽城。 (5.2.8)

    他看到萨罗蓝[26] 和迦哩尼伽罗[27] ,

    他看到开着花的柿子树,

    他看到钵哩耶罗[28] 和林陀树[29] ,

    他看到俱吒竭[30] 和吉陀伽木。 (5.2.9)

    他看到芬芳扑鼻的栀子,

    他看到尼波[31] 和娑婆多伽陀[32] ,

    他看到阿西那[33] 和拘鞞陀罗[34] ,

    他看到开着花的迦罗毗罗[35] 。 (5.2.10)

    他看到大树开满了花,

    有的长满了花骨朵;

    微风吹不动树顶,

    上面栖满了鸟鹊。 (5.2.11)

    他看到长满荷花的池子,

    母鹅和迦兰陀鸟[36] 在里面藏;

    他看到各种各样的花园,

    还有各种各样美丽的池塘。 (5.2.12)

    这些花园里挤满了

    六季开花结果的树木。

    这个猴子头领看到了

    可爱的园林和草阜。 (5.2.13)

    这幸福的猴子终于来到了

    罗波那守卫的楞伽城下;

    这座城周围绕着城壕,

    里面长着日莲和蓝荷花。 (5.2.14)

    为了监禁悉多,

    罗波那精心防卫;

    优秀的罗刹弓箭手,

    在里面来回巡回。 (5.2.15)

    这座大城周围有城墙,

    美妙绝伦,黄金所装;

    成百的亭子盖在上面,

    插满了成排的旛和幢。 (5.2.16)

    哈奴曼看到了楞伽城,

    像天上的仙城一般;

    有天上的黄金拱门,

    成行的蔓藤五色斑斓。 (5.2.17)

    楞枷城坐落在山顶上,

    有很多白色美丽的宫殿;

    这个猴子看到了它,

    就像大城出现在云间。 (5.2.18)

    这座城罗波那来守卫,

    它是工巧大神所建造;

    哈奴曼看到这一座城,

    好像是在天空里浮飘。 (5.2.19)

    里面充满了凶猛的罗刹和蛇,

    好像是那一座名城菩伽婆底[37] ;

    从前财神俱毗罗在这里住过,

    它美妙得简直是不可思议。 (5.2.20)

    有许多凶猛的野兽,

    矛和三股叉拿在手中;

    许多可怕的罗刹守卫这城,

    好像那毒蛇把守穴洞。 (5.2.21)

    高耸的城墙是它的屁股,

    它把大海当新衣服来穿,

    舍多祇尼[38] 和叉戟是头发,

    楼台亭阁就是它的花环。 (5.2.22)

    来到了这座城的北门,

    这猴子心里又琢磨:

    “它同吉罗娑山峰相似,

    好像要把天空来抚摩;

    那些高耸绝妙的邸宅,

    好像想把天空来撑托。” (5.2.23)

    看到它防卫这样森严,

    又看到那一片大海;

    这猴子又把罗波那

    这可怕的敌手研究起来: (5.2.24)

    “即使猴子们来到这里,

    他们也丝毫没有办法;

    即使是天上的神仙,

    也不能用战争拿下楞伽。 (5.2.25)

    这崎岖的楞伽山城,

    艰险难进,罗波那守卫着;

    即使长胳膊罗摩来到,

    他又能够做些什么? (5.2.26)

    同罗刹们握手言欢,

    这种机会决不会有;

    馈赠和离间没有用,

    用战争也不会得手。 (5.2.27)

    四个高贵尊严的猴子,

    也都无法向里面闯:

    波林的儿子[39] 和尼罗,

    我和那聪明的猴王[40] 。 (5.2.28)

    让我先设法了解,

    悉多是活着还是死亡;

    然后我再想些办法,

    把遮那竭女儿去探望。” (5.2.29)

    这一个猴子的头领,

    在那里琢磨又琢磨;

    他坐在那个山顶上,

    为罗摩的幸福而快乐: (5.2.30)

    “这一座罗刹的城堡,

    勇猛强悍的罗刹守卫;

    我必须变一个样子,

    才有可能进入其内。 (5.2.31)

    这些罗刹们精力过人,

    他们劲大勇猛善拼;

    为了寻找悉多的踪迹,

    我必须设法蒙骗他们。 (5.2.32)

    我要在夜里用隐身术,

    走进这一座楞伽城;

    时间来到的时候,

    我要做极重大的事情。” (5.2.33)

    看到这样一座城,

    神魔都难以进去;

    哈奴曼左思右想,

    他不时发出叹息: (5.2.34)

    “我用什么办法才能看到

    遮那竭的女儿悉多?

    又不要让那个坏蛋

    罗刹头子罗波那看到我? (5.2.35)

    那罗摩了解阿提茫[41] ,

    他的事业不能消亡;

    我一定要单独会见悉多,

    在那背人的地方。 (5.2.36)

    遇到一个不称职的使者,

    已经到手的利益也会丢失;

    在地点和时间上受到阻碍,

    有如黑暗出现在日出之时。 (5.2.37)

    什么事情有利,什么不利,

    即使经过考虑也难成功;

    因为自以为是的使者,

    能够使事情落了空。 (5.2.38)

    怎样让事情不失败?

    怎样让混乱不发生?

    我跳越过了这大海,

    怎样让这努力不落空? (5.2.39)

    了解阿提茫的罗摩,

    想惩罚那个罗波那;

    如果我被罗刹看到,

    他的目的将不能达。 (5.2.40)

    即使我摇身变成一个罗刹,

    也将不能在任何地方站立,

    而不会被那些罗刹发现,

    何况变成任何别的形体? (5.2.41)

    ‘风也不能进去而不被发觉,’

    我心里就是这样想的;

    在这里没有什么事情

    不为大力罗刹所知悉。 (5.2.42)

    如果我露出自己本相,

    在这里站上一站,

    我就会丧失性命,

    主子要达到目的,难上难。 (5.2.43)

    我将在那暗夜里,

    摇身变成小东西,

    这样走进楞伽城,

    罗摩事情将如意。 (5.2.44)

    如果我在夜里走进,

    罗波那的难进的城堡,

    我搜遍所有的房间,

    将会把遮那竭之女看到。” (5.2.45)

    猴子哈奴曼这样想完,

    他等候着太阳落山;

    这个英雄的猴子,

    渴望同悉多会见。

    他变得野猫那般大,

    看上去真令人惊叹。 (5.2.46)

    英勇的哈奴曼在夜里,

    静静地站起来出发;

    他走进美丽的楞伽城,

    城里面大路四通八达。 (5.2.47)

    到处是成排的宫阙,

    柱子都是金银装成;

    带格的窗子也是金的,

    像是乾闼婆的大城。 (5.2.48)

    他看到这一座大城,

    有七层八层的楼房;

    屋顶装饰着水晶,

    有的是黄金所装。 (5.2.49)

    罗刹们的那些邸宅,

    装饰得非常漂亮;

    有的地方有琉璃和摩尼,

    有的地方装饰着珍珠网。 (5.2.50)

    罗刹们的那些拱门,

    花样繁多真金装成;

    它们从四面八方照耀着,

    装饰美丽的楞伽城。 (5.2.51)

    看到这楞伽城形势神奇,

    大猴子反复思忖琢磨;

    他感到又愁又喜,

    他渴望见到悉多。 (5.2.52)

    他看到名城这一座,

    绕着洁白高耸的楼阁,

    拱门上面都挂着

    昂贵的黄金网罗。

    这座城光辉灿烂,

    罗波那双臂来守卫;

    里面到处都挤满了

    力大无穷的罗刹鬼。 (5.2.53)

    月亮正洒下光明,

    渐渐地升入中天;

    周围是成群的星,

    好像给它来作伴。

    月亮张起了天幕,

    在世界的上面;

    它有成千上万条

    闪耀发亮的光线。 (5.2.54)

    月亮样子像海螺,

    颜色像藕和牛奶;

    月亮升在天空中,

    光辉闪耀有异彩。

    猴子的头领,

    看到这月亮;

    像一只母鹅,

    游泳湖中央。 (5.2.55)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第二章终

    第 三 章

    在悬崖峭壁的山顶上,

    这山像倒垂的云堆一样:

    聪明的风神之子哈奴曼,

    完全依靠自己的胆量。 (5.3.1)

    这个伟大的猴子头领,

    夜色朦胧进入楞伽城;

    这城是罗波那所把守,

    可爱的林泉到处满盈。 (5.3.2)

    点缀着许多宫殿邸宅,

    就像秋天的云彩一样;

    海风不时地吹拂进来,

    城里喧声沸腾像海洋。 (5.3.3)

    雄壮的兵卒守卫这城,

    到处都是茂密的莽丛,

    塔楼和拱门美妙异常,

    大门和拱门洁白晶莹。 (5.3.4)

    这座美丽的城防卫极严,

    有蛇巡行像菩伽婆底一般;

    里面充满了灿烂的光辉,

    那里的大道也都光辉灿烂。 (5.3.5)

    风很大却没有声息,

    像因陀罗的菴摩罗婆底;

    高耸的黄金的墙壁,

    把这座城围得严严密密。 (5.3.6)

    响彻小铃铛的鸣声,

    许多旗幡装饰悬挂;

    他来到这城墙下面,

    毛发直竖害了怕。 (5.3.7)

    他从四面八方看这座城,

    他心里面感到非常吃惊;

    城门的支柱是吠琉璃,

    城门本身是黄金装成。 (5.3.8)

    上面有摩尼、玻璃和珍珠,

    摩尼胶泥在地上装饰;

    塔楼是精炼的黄金所建,

    颜色洁白得又像是银子。 (5.3.9)

    上面撒着玻璃细砂,

    台阶是吠琉璃做成;

    还有美丽的四方院落,

    房子好像要升上天空。 (5.3.10)

    羯兰竭[42] 和孔雀都在叫,

    母鹅也飞集到这里;

    还响着铙钹的敲击声,

    这座城到处乐声不息。 (5.3.11)

    他看到了这座城,

    像财神爷的宫阙;

    楞伽城像要飞上天,

    猴子哈奴曼心里欢悦。 (5.3.12)

    他看到了这座城,

    美丽的楞伽属于罗刹王;

    这座城繁荣得无可比拟,

    这英勇的猴子心里想: (5.3.13)

    “别人对这一座城,

    无法用武力进攻;

    罗波那的罗刹把守着,

    兵器高高地举在手中。 (5.3.14)

    俱牟陀[43] 和鸯伽陀,

    还有大猴须私那[44] ,

    可能走到里面去,

    还有曼陀[45] 和陀毗毗陀[46] 。 (5.3.15)

    大概只有太阳之子[47] ,

    还有猴子俱舍波哩梵[48] ,

    狗熊计突摩罗[49] 和我

    有能力进到里面。” (5.3.16)

    他想到粗胳膊罗摩

    那无比的勇猛和雄壮;

    他想到罗什曼那的英勇,

    这猴子心里感到舒畅。 (5.3.17)

    这座城有宝石的房屋,

    它像一个阔绰盛装的女郎,

    周围的仓库是她的花鬘,

    兵器库就是她的乳房。 (5.3.18)

    黑暗消逝得无影无踪,

    大房子里都灯火通明;

    这一个大猴子看到了

    罗刹王的这一座大城。 (5.3.19)

    坚毅的风神的儿子,

    在夜里走进了城;

    他走到了大路上,

    路上闪耀着茉莉花丛。 (5.3.20)

    美丽的城闪耀着绝妙楼房,

    好像堆着雨云的天空一样;

    里面迸发出笑语联绵,

    铙钹的敲击声向外传扬;

    房子就像金刚杵和象钩,

    上面点缀着层层金刚网。 (5.3.21)

    楞伽全城光辉闪烁,

    罗刹群的房子美丽宜人;

    上面装饰着莲花字,

    美妙得像天上白云;

    这些房子修饰打扮,

    到处没有向南的门。 (5.3.22)

    这光辉的猴子为了罗摩,

    为了给猴王做好事情;

    他漫游在花环装饰的城里,

    他看到这些心里感到高兴。 (5.3.23)

    他听到了甜蜜的歌声,

    从三处[50] 发出来的声音;

    是喝醉了的女子所唱,

    像是天上的天女们。 (5.3.24)

    他听到了金子的声音,

    女子的脚环响叮当;

    在显贵们的邸宅里,

    楼梯也响声嘹亮;

    快步行走和跳跃,

    这里那里也发出声响。 (5.3.25)

    他看到了许多恶魔,

    潜心默思诵读吠陀;

    他也看到叫唤的罗刹,

    专门给罗波那唱赞歌。 (5.3.26)

    庞大的罗刹部队,

    在宽阔的王路上站;

    他还看到在树丛中,

    有很多罗刹密探。 (5.3.27)

    有的装作祭神,梳辫子,

    有的剃了头,穿牛皮衣裳,

    有的手里拿着达梨薄草,

    有的带着祭火盆来装样。 (5.3.28)

    有的手里拿着绳和槌,

    有的扛着用刑的刑具,

    有的一只眼,一个耳朵,

    有的乳房悬吊在那里。 (5.3.29)

    有的硕大无比,有的像侏儒,

    有的呲着牙,有的咧着嘴,

    有的手里执着弓拿着刀,

    有的拿着舍多祇尼和槌,

    有的手里拿着铁门闩,

    有的穿铠甲闪着光辉。 (5.3.30)

    他们不太粗也不太细,

    他们不太长也不太短,

    有的颜色杂有的形象多,

    有的英俊漂亮光辉灿烂。 (5.3.31)

    兵器是大树般的标枪,

    还有闪电般的三股叉[51] ;

    这大猴子看到他们

    弹弓[52] 和绳索手中拿。 (5.3.32)

    他们戴着花环,涂着油,

    最珍贵的饰品戴在身上;

    他们执着锐利的插杵[53] ,

    举着金刚杵,力大无双。 (5.3.33)

    这个大猴子看到了

    成千上万的卫士,

    坚定地站在中间,

    把城墙把守得严严实实。 (5.3.34)

    猴子看到这天上名城,

    宛如因陀罗的天宫,

    响彻了天庭的乐声,

    响彻了骏马的嘶鸣。 (5.3.35)

    有许多美丽的小象,

    有许多云车和大小车辆;

    有许多白象长着四个牙,

    像成堆的白色云彩一样。 (5.3.36)

    宫城大门装饰美丽,

    有狂欢的鸟和兽;

    罗刹头子在这里把守,

    这个猴子走到里头。 (5.3.37)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第三章终

    第 四 章[54]

    聪明的猴子看到了

    走到中天的月亮,

    吐出了巨大的精力,

    散发出缕缕清光。

    那月亮在太空中,

    闪光辉灿烂辉煌;

    像一只怀春公牛,

    在牛圈里徘徊一样。 (5.4.1)

    他看到那月亮,

    渐渐地升入中天;

    它好像要消灭

    人间的灾与难。

    它吸引得那大海,

    波涛汹涌水涨潮;

    它把所有的生物,

    都一一来照耀。 (5.4.2)

    像那吉祥天女,

    站在曼多罗山上;

    她在黄昏时分,

    站在大海中央;

    她停留在水里,

    在那蓝荷花中;

    她同月亮一起,

    把一切照得通明。 (5.4.3)

    它像一只天鹅,

    被关在银笼中;

    它又像一只狮子,

    钻入曼多罗山洞;

    它像一个英雄,

    骑在狂怒的象上;

    升入中天的月亮,

    就这样闪着清光。 (5.4.4)

    它站在那里像公牛,

    双角都非常锐利;

    它像一座白色大山,

    山峰高高地耸起;

    它像是一只大象,

    象牙用黄金裹缠;

    月亮就这样闪光,

    它的犄角很丰满。 (5.4.5)

    皎洁的明月升起,

    黑暗随着就消亡;

    那吃人的罗刹孽障,

    更加增强了力量。

    情人们在黑夜里,

    激动起相思情绪;

    尊敬的黄昏之神,

    在天空中闪熠。 (5.4.6)

    慢慢地腾起了

    悦耳的琵琶声;

    女子们酣睡着

    在丈夫的怀中。

    夜游的鬼物,

    都走了出来:

    变得非常可怕,

    到处游荡徘徊。 (5.4.7)

    这聪明的猴子,

    看到许多宅邸;

    里面挤满了罗刹,

    喝得烂醉如泥。

    里面还挤满了

    车马还有宝座;

    英雄们的光辉,

    在里面洋溢着。 (5.4.8)

    有一些罗刹,

    在互相厮打;

    有一些罗刹,

    伸出粗壮胳臂来抓;

    有一些罗刹,

    喝醉了酒说胡话;

    有一些罗刹,

    在互相咒骂。 (5.4.9)

    有一些罗刹,

    用胸膛互相撞击;

    有一些罗刹,

    拍着情人的身躯。

    他看到情妇们,

    在那里说笑;

    另外一些情妇,

    在那里睡觉。 (5.4.10)

    有一些大象,

    吼叫在那里;

    有一些善人,

    在受到敬礼;

    有一些英雄,

    在那里兴叹;

    这声音响彻,

    像嘶鸣的蛇一般。 (5.4.11)

    在这大城里面,

    他看到许多鬼魔;

    他们都聪明机灵,

    说话让人快乐;

    他们都很虔诚,

    是世界的主宰;

    各有各的工作,

    名字悦耳可爱。 (5.4.12)

    他心里高兴,

    看到他们漂亮;

    有各种的德行,

    自己门第配得上。

    他们的样子秀美,

    他们都闪闪发光。

    他也看到了一些

    长得丑恶模样。 (5.4.13)

    他看到他们的妻子,

    都是出类拔萃;

    品质十分纯洁,

    非常雍荣华贵。

    她们热爱丈夫,

    也都耽于醇酒;

    她们就好像是

    光辉的天上星斗。 (5.4.14)

    浑身闪耀着光辉,

    她们羞羞答答;

    到了半夜时分,

    情夫怀中一趴;

    他看到这些妇女,

    耽于淫乐恣纵;

    就好像是一些鸟,

    钻入荷花心中。 (5.4.15)

    还有一些妇女,

    走上府邸的阳台;

    她们快乐幸福,

    倒入情人的胸怀;

    她们热爱丈夫,

    也把达磨遵守;

    聪明猴子看到她们

    向爱神膜拜低首。 (5.4.16)

    有一些没穿衣服,

    皮肤呈金银色泽;

    有一些非常出众,

    皮肤是纯金颜色;

    还有一些妇女,

    颜色像是月亮;

    离开自己的丈夫,

    肢体颜色辉煌。 (5.4.17)

    这一个猴子头领,

    看到许多情妇,

    走到情郎那里,

    情郎心里舒服。

    她们看到情郎,

    尽情相爱相恋;

    十分惹人喜爱,

    她们在屋里喜欢。 (5.4.18)

    一张张的面孔,

    都像月亮一样;

    睫毛上下翻动,

    眼睛非常漂亮;

    他看到许多花环,

    个个光辉闪闪;

    好像天上闪电,

    射出可爱的光圈。 (5.4.19)

    他却看不到悉多,

    那个苗条的女郎;

    她出身高贵尊严,

    在王族里面生长,

    王族历史很悠久;

    造物主心灵所生,

    就像那长得好的

    开着繁花的蔓藤。 (5.4.20)

    她被放在了

    永恒的道路上[55] ;

    眼睛瞅着罗摩,

    心里朝思暮想;

    她丈夫的心思,

    被她牢牢捉稳;

    她永远超出了

    那些出众的女人。 (5.4.21)

    她受酷暑煎熬,

    泪水流满了嗓子;

    她从前在脖子上,

    套着名贵的胸饰;

    她睫毛生得很美,

    她声音婉美动人;

    她像一只孔雀,

    鸣叫在丛林。 (5.4.22)

    她像模糊的月轮,

    朦朦胧胧看不清;

    她像一条黄金,

    上面尘土密封;

    她像一段苇子,

    受了伤折断;

    她像一片云彩,

    被大风吹散。 (5.4.23)

    最优秀的能说话的人,

    人民的主子罗摩;

    这猴子没能看到

    他的妻子悉多。

    在很长的时间内,

    他非常痛苦难受;

    有很短的时间,

    他就像喝醉了酒。 (5.4.24)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第四章终

    第 五 章

    这个随意变形的猴子,

    在宫城里任情游逛;

    他逛遍了楞伽全城,

    轻快自在,毫不慌张。 (5.5.1)

    这个幸运的猴子,

    来到了罗刹王的宫殿;

    周围绕着一圈城墙,

    像太阳那样光辉闪闪。 (5.5.2)

    可怕的罗刹和狮子,

    把守着这一片林园;

    这猴子魁首看了又看,

    他看到了罗波那宫殿。 (5.5.3)

    这宫殿有许多拱门,

    都镶着金子和银子;

    它还有许多美丽的门,

    有许多各种各样的寝室。 (5.5.4)

    那里有许多赶象的人,

    勇敢有力,全无倦意;

    还有许多匹骏马,

    拉车前进,不可抗御。 (5.5.5)

    那里经常有车辆行驶,

    上面铺着狮皮、老虎皮;

    都是象牙和金银装成,

    声音悦耳,五色令人目迷。 (5.5.6)

    里面充斥着各种宝贝,

    座位都是非常优美;

    是勇士们住的宫邸,

    有勇士们宽大的座位。 (5.5.7)

    里面到处挤满了

    各种各样的鸟兽;

    鸟兽美丽又高贵,

    成千上万挤在里头。 (5.5.8)

    训练有素的罗刹卫士,

    在那里严密守卫;

    里面到处挤满了

    超群出众的嫔妃。 (5.5.9)

    那些狂欢高贵的妇女,

    小心翼翼服侍罗刹王;

    珍贵的首饰叮当直响,

    就像大海的涛声一样。 (5.5.10)

    那里有国王的御用物品,

    有非常高贵的旃檀香;

    大鼓和杖鼓的声音响彻,

    还喧腾着海螺的声响。 (5.5.11)

    随着月亮的圆缺举行祭典,

    罗刹们都来虔诚地礼拜;

    好像那深不可测的海洋,

    又好像那无声的大海。 (5.5.12)

    这大猴子看到了

    罗刹王宽敞的宫殿;

    里面堆满了名贵珍宝,

    高贵的人物在里面挤满。 (5.5.13)

    这宫殿光辉灿烂,

    充满了象、马和车辆;

    “这真是楞伽城的名珠,”

    大猴子心里这样想。 (5.5.14)

    从一间房子到一间房子,

    这猴子连花园一起巡视;

    他镇定,丝毫也不惊慌,

    在这宫殿里游荡不止。 (5.5.15)

    他跳跃得异常迅捷,

    跳到钵罗诃私陀[56] 的房上;

    这勇健的猴又跳上了

    摩诃波哩湿婆[57] 的楼房。 (5.5.16)

    然后这一个大猴子

    又跳到鸠槃羯叻拿[58] 房上;

    还有维毗沙那[59] 的房屋,

    像成堆的云层一样。 (5.5.17)

    他又跳到摩护陀罗[60] 房上,

    还向毗噜钵刹[61] 的房顶跳动;

    接着这一个大猴子

    又跳上毗鸠吉诃婆[62] 的房顶;

    毗君摩里[63] 和婆竭罗檀湿特罗[64] ,

    他俩的房屋他也一一攀登。 (5.5.18)

    这跳跃迅速的猴子头领,

    跳上聪明的苏伽[65] 的屋顶;

    娑罗那[66] 和因陀罗耆[67] 的房子,

    他也接着都一一攀登。 (5.5.19)

    这个猴子头领接着跳上了

    阎浮摩林[68] 和须摩里[69] 的住房;

    爬上了罗湿弥计都[70] 的房子,

    再把苏哩耶设睹卢[71] 的房子上。 (5.5.20)

    风神的这个儿子跳上了

    图牟罗刹[72] 和商婆底[73] 的住房,

    毗鸠噜波[74] 、毗摩[75] 、伽那[76]

    和毗伽那[77] 的房子都跳上。 (5.5.21)

    苏伽那婆[78] 和婆揭罗[79] 的房子,

    舍吒[80] 和毗揭吒[81] 的房子,

    诃罗娑揭哩那[82] 和檀湿特罗[83] 的房子,

    噜摩舍[84] 这个罗刹的房子, (5.5.22)

    优桐摩陀[85] 和摩陀[86] 的房子,

    陀婆伽羯哩婆[87] 和那亭[88] 的房子,

    毗鸠吉诃宾陀罗[89] 和吉诃婆[90] 的房子,

    还有诃私底牟伽[91] 的房子, (5.5.23)

    迦罗罗[92] 和毕舍遮[93] 的房子,

    还有守尼陀刹[94] 的房子,

    他一个接一个地都走遍,

    哈奴曼风神的这个儿子。 (5.5.24)

    这个光辉的猴子,

    看遍了高贵的房屋;

    他看到这些房子

    豪华美丽阔绰富庶。 (5.5.25)

    这个幸运的大猴子,

    把所有的官邸都走遍;

    他最后终于来到了

    罗刹王住的那座宫殿。 (5.5.26)

    这个最优秀的猴子,

    这个猴子像猛虎一样;

    他到处游荡看到了

    守卫罗波那寝宫的罗刹女郎;

    她们样子长得奇形怪状,

    手里拿着叉刀还有投枪。 (5.5.27)

    在那罗刹王的宫中,

    他看到各种各样的士兵。 (5.5.28)

    他看到驰骋迅速的马,

    红色的、白色的和纯白的;

    还有血统高贵的美丽母象,

    能使其他大象望风披靡。 (5.5.29)

    它们精通大象的技术,

    在战斗中能同伊罗婆陀媲美;

    他在宫殿里看到它们,

    它们能消灭敌人的军队。 (5.5.30)

    它们像山岳般地挪动,

    它们像云彩般地流飞,

    它们的声音像云中霹雳,

    在战斗中敌人无法摧毁。 (5.5.31)

    他看到成千的步兵卒子,

    身上披戴着黄金的装饰。

    上下挂满了黄金的网幔,

    像初升的朝阳一般;[95] (5.5.32)

    这个风神的儿子、

    这个猴子看见

    各种各样的轿,

    在罗波那宫里面。 (5.5.33)

    他看到许多蔓藤的屋子,

    他看到各种各样茅草屋子,

    他看到其他游戏的屋子,

    也看到花园里的山石。 (5.5.34)

    他在罗刹的主子、

    罗波那的宫中,

    看到美丽的淫乐室,

    还有白天用的王宫。 (5.5.35)

    他看到超群出众的宫阙,

    跟曼多罗山一样;

    里面排满了孔雀窝,

    摆满了插旛用的柱桩。 (5.5.36)

    有无穷无尽的珍宝,

    到处都充满了财富;

    它是工巧艺人所建造,

    像是夜叉主子[96] 的房屋。 (5.5.37)

    罗波那的这些珍宝,

    发出了闪烁的光亮;

    在这宫殿里辉映,

    像那太阳射出金光。 (5.5.38)

    这一个猴子头领,

    还看到美妙的器皿;

    又看到许多床和宝座,

    做成的材料是黄金。 (5.5.39)

    蜜制的食品飘着湿香,

    宫中充满了珍宝器皿;

    它宽敞又悦人心目,

    这宫殿好像属于财神。 (5.5.40)

    上好的真金脚环,

    在宫中叮当直响;

    杖鼓敲击出的声音,

    也在这宫殿里回荡。 (5.5.41)

    楼台殿阁扑地周遍,

    成百的妇女充斥其间,

    别宫秘室错综复杂,

    哈奴曼走进了巨大宫殿。 (5.5.42)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第五章终

    第 六 章[97]

    这个勇敢的猴子

    看到这片宫殿网;

    吠琉璃和黄金

    装镶着它的百叶窗。

    它好像雨季里的

    一片黑色的云堆;

    里面亮着闪电,

    成群的鸟在那里飞。 (5.6.1)

    在这些宫殿当中,

    他看到各种房间;

    有的房子储存着

    海螺、兵器和弓箭。

    这些房子都很宽敞,

    美妙真动人心弦;

    在宫殿的屋顶上,

    他看到月亮宫殿。 (5.6.2)

    这个猴子看到了

    许许多多的房间;

    魔王暴力所劫夺,

    财宝光辉又灿烂。

    连神仙和阿修罗,

    也都礼拜来请安;

    所有缺点与不足,

    这些房间都不见。 (5.6.3)

    房间属于楞伽王,

    这个猴子全看见;

    这些房子全都是

    莫耶[98] 亲手所创建;

    莫耶创建真细心,

    全神贯注努力干。

    房间在这大地上,

    具备所有的优点。 (5.6.4)

    接着他又看到

    那座无上宫邸;

    罗刹头领所有,

    美丽动人心脾。

    样子像天空高云,

    像黄金一样美丽;

    配得上他的权势,

    形状真无与伦比。 (5.6.5)

    坐落在地上,

    却像那天宫;

    光辉频闪烁,

    众宝所镶成。

    里面开满了

    各种树的花,

    宛如一山峰,

    花粉上面洒。 (5.6.6)

    最优异的妇女,

    使它闪闪发光;

    它好像是云彩,

    被那闪电照亮。

    最优异的天鹅,

    好像把它来驮;

    它在空中闪耀,

    像虔诚人的云车。 (5.6.7)

    有如那山峰,

    矿石呈五彩;

    又如那天空,

    日月光华开。

    云车他看到,

    斑斓似云层;

    这是车中宝,

    众宝所装成。 (5.6.8)

    在车上做成了大地,

    挤满了成列的山峰;

    在车上做成了大山,

    树木的天幕张满其中;

    在车上做成了树木,

    花的天幕张在上面;

    在车上做成了花儿,

    花丝和叶子长得满满。 (5.6.9)

    在车上做成了宫殿,

    颜色白得纯洁无瑕;

    荷花池塘里,

    开满了荷花;

    那些荷花上,

    都带着花丝;

    宽阔的园林,

    五彩纷披离。 (5.6.10)

    这一个大猴子,

    看到这辆云车;

    名叫补沙钵戈[99] ,

    浑身光辉闪烁;

    各种各样珍宝,

    都在上面镶着;

    高高耸入云霄,

    像是神仙宫阙。 (5.6.11)

    车上有飞鸟,

    吠琉璃所做;

    车上有飞鸟,

    银子珊瑚树;

    车上有长蛇,

    是各种金属;

    车上有骏马,

    出生高贵族。 (5.6.12)

    雕成了许多飞鸟,

    鸟喙美,翅膀漂亮;

    是珊瑚和黄金花朵,

    点缀着它们的翅膀。

    这些翅膀好像是

    长在爱神自己身上;

    它们弯曲又倾斜,

    舒展开来想要飞翔。 (5.6.13)

    雕出了牙齿美妙的象,

    它们被绑得结结实实;

    鼻子上卷着荷叶,

    身上洒满了花丝。

    手臂美妙的女神,

    也被雕刻出来;

    吉祥天女像荷花,

    她在荷花上面呆。 (5.6.14)

    这只猴子来到了,

    这座华美的宫中;

    他好像走进山里,

    感到非常地吃惊。

    他又像走上一座山,

    里面飘满了香风;

    正是阳春好天气,

    这里有美丽穴洞。 (5.6.15)

    这个猴子来到了,

    这座受尊敬的宫殿;

    十头魔王所把守,

    他在里面转了又转。

    他看不到受尊敬的

    遮那竭国王的女郎;

    她忠诚于自己丈夫,

    她在这里痛苦忧伤。 (5.6.16)

    这个高贵的猴子,

    心里明眼睛又亮;

    他多方提高自己,

    他斗志真是昂扬。

    他到处游行寻觅,

    只是看不到悉多;

    道路看来似顺利,

    心里却郁郁不乐。 (5.6.17)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第六章终

    第 七 章

    在这座最优异的宫殿里,

    风神的儿子哈奴曼,

    看到了一座宽敞广大

    无与伦比的宫殿。 (5.7.1)

    罗刹王的这座宫殿,

    包含着许多房间;

    它是一由旬长,

    它是半由旬宽。 (5.7.2)

    消灭敌人的哈奴曼,

    在这里面到处搜索;

    他想找到大眼女郎

    毗提诃的公主悉多。 (5.7.3)

    四牙大象、两牙大象,

    还有长三个牙的大象,

    高举兵器守卫着宫殿,

    这宫殿真是十分宽敞。 (5.7.4)

    魔王的老婆那些母罗刹,

    还有那些娶来的公主,

    在这里面来回地巡逻,

    把罗波那的宫殿来守护。 (5.7.5)

    这殿就像满是蛇的大海,

    挤满了鳄鱼和摩竭鱼,

    还挤满底珉吉罗和揭舍[100] ,

    被大风吹动汹涌不息。 (5.7.6)

    财神爷那里的荣华光辉,

    月亮那里的、因陀罗那里的,

    所有这些光辉在罗波那这里,

    都永恒闪烁,辉耀不会停息。 (5.7.7)

    俱毗罗王[101] 的荣华富贵、

    阎罗王的和婆楼那的,

    这样超群出众的荣华,

    都存在于罗波那宫里。 (5.7.8)

    在他的这座宫殿里面,

    风神的儿子又看见

    挤满了很多塔楼的

    另一座修建华美的宫殿。 (5.7.9)

    那里有辆众宝庄严的云车,

    名字就叫作补沙钵戈;

    这本是天上的工巧大神

    为最高神灵大梵天而制作。 (5.7.10)

    俱毗罗行严酷的苦行,

    从梵天那里把车得到手;

    罗刹群的这一个主子,

    用武力战胜他把车抢走。 (5.7.11)

    云车灿烂像火焰,

    上面装饰着几根立柱;

    柱子是金银装成,

    狼的形象在上面雕塑。 (5.7.12)

    车子像须弥山和曼多罗山,

    高得好像要刺破那青天;

    车子上到处都点缀着

    形象美妙的游乐房间。 (5.7.13)

    车子形状像灿烂的太阳,

    是天上工巧大神所建造;

    它的扶梯是黄金装成,

    美丽的珊瑚把座位做好。 (5.7.14)

    大猴子哈奴曼登上了

    这辆天上云车补沙钵戈;

    它有许多带格的窗子,

    是黄金和玻璃所做;

    座位是青玉和蓝玉,

    这有美妙的摩尼宝座。 (5.7.15)

    他一坐到那辆车上面,

    就闻到一股迷人的天香;

    发自软硬食品和醇酒,

    就像风神亲身来到一样。 (5.7.16)

    好像一个亲属对另一个亲属,

    这股香气对高贵的猴子说话:

    “你就从这里到那边去吧!”

    那边住着罗刹王罗波那。 (5.7.17)

    这个猴子又向前走去,

    他看到一座美丽宽敞的大殿;

    这就是罗波那的寝宫,

    像迷人的美妇人一般。 (5.7.18)

    它有着摩尼宝的楼梯,

    黄金网幔金光闪闪;

    地上铺满了玻璃,

    象牙雕成的像到处可见。 (5.7.19)

    装饰着珍珠和珊瑚,

    装饰着白银和黄金,

    装饰着摩尼宝柱子,

    都是众宝所装拼。 (5.7.20)

    这种柱子四面都有,

    它们又直、又平、又高;

    就好像是飞上天空的、

    张着翅膀的一只飞鸟。 (5.7.21)

    那里挂着一张大壁毯,

    上面绣着大地的图形。

    这寝宫宽敞得像大地,

    上面点缀着王国和邸宫。 (5.7.22)

    欢乐的鸟群鸣声响彻,

    天上的妙香把它熏透;

    里面铺着最名贵的毯子,

    罗刹主子在这里逗留。 (5.7.23)

    洁净无疵,白得像天鹅,

    这烟色的寝宫被速香熏透;

    成束的鲜花使它五彩缤纷,

    就像是一头光辉的花牛。 (5.7.24)

    它能使人心神怡悦,

    它的彩色光辉动人,

    它能使人消愁解忧,

    它的神光动人心神。 (5.7.25)

    好像是一个母亲,

    被罗波那所保护,

    用声音等五种娱乐,

    使猴子的五官餍足。 (5.7.26)

    “这是天堂?是人世?

    还是因陀罗的城市?

    也或许是最高幸福?”

    猴子心里思忖不止。 (5.7.27)

    他看到那些金灯失去辉光,

    好像掷骰子的狡猾赌徒一样。

    他们被更狡猾的家伙战败,

    于是就沉思寡欢内心忧伤。 (5.7.28)

    “是被群灯的光辉所照耀?

    还是被罗波那的威光?

    还是被珠宝首饰的光辉?”

    猴子自己在心里这样想。 (5.7.29)

    他看到了成千的绝妙女郎,

    一个个都躺在那毯子上,

    身上的花环和首饰多种多样,

    还穿着各种的美妙盛装。 (5.7.30)

    时间已经过了夜半,

    她们喝得昏昏欲睡;

    她们已经停止淫乐,

    在夜里睡得十分甜美。 (5.7.31)

    她们都已经睡熟,

    首饰不再叮当作响;

    好像是大片的荷花林,

    天鹅蜜蜂不再喧嚷。 (5.7.32)

    风神的儿子看到女子们

    那些张荷花般香的脸庞;

    她们都把嘴闭了起来,

    她们都把眼睛阖上。 (5.7.33)

    这些脸庞到了早晨,

    就像那荷花醒来开放;

    它们一到了夜里,

    就又把花瓣阖上。 (5.7.34)

    那一些狂欢的蜜蜂,

    经常向往这荷花脸庞;

    就像它们一再地向往

    那些盛开的荷花一样。 (5.7.35)

    这个光辉的大猴子,

    就这样想得很周详;

    他认为她们的面孔,

    真同水里的荷花一样。 (5.7.36)

    这一座寝宫光辉灿烂,

    美女们的光彩辉映其间;

    就好像是发光的星群,

    照亮了那清澈的秋天。 (5.7.37)

    那一个罗刹的头子,

    在美女群中闪着光;

    就好像被星群围绕的

    那光辉灿烂的月亮。 (5.7.38)

    “因为功德已经耗尽,

    这群星星堕自天上,

    现在全都集中在这里。”

    猴子在心里这样想。 (5.7.39)

    这些年轻的女子们,

    她们的神采焕发辉映;

    在这里清晰地照耀,

    像无上光明的群星。 (5.7.40)

    她们的花环掉了下来,

    她们的首饰丢弃散乱,

    她们的神志熟睡不醒,

    她们喝酒调情身体倦。 (5.7.41)

    有的人涂掉了吉祥痣,

    有的人丢掉了脚环,

    有的人取下了项链,

    年轻的女人就是这般。 (5.7.42)

    另一些人被珍珠项链裹住,

    还有一些人把衣服扯下,

    有些人的腰带松散摇动,

    好像幼马驾辕把车来拉。 (5.7.43)

    另一些人戴着耳环,

    她们的花环撕碎压断;

    就好像大森林里的蔓藤,

    鲜花都被大象踏翻。 (5.7.44)

    有些人的珍珠项链非常大,

    闪出来的光辉月光一般;

    就像那熟睡了的天鹅,

    躺在女子们两乳中间。 (5.7.45)

    另外一些人的猫儿眼,

    就像迦檀波鹅[102] 一样;

    另外一些人的金链子,

    看上去像是鸳鸯。 (5.7.46)

    这些美人就像一条条小河,

    里面落满了天鹅[103] 和迦兰陀鸟,

    中间还点缀着许多鸳鸯,

    她们的屁股好像是河中小岛[104] 。 (5.7.47)

    她们就像熟睡的小河,

    成串的铃铛是河里的金莲,

    爱欲就是河里的鳄鱼,

    她们的美容就成了河岸。 (5.7.48)

    在许多女子柔软的肢体上,

    在许多女子的乳房顶上,

    有一些戴过首饰的痕迹,

    看上去就像是首饰一样。 (5.7.49)

    许多女子的衣裳角,

    被她们嘴里的气息所吹,

    这衣裳角就频频地

    向她们的脸上飘飞。 (5.7.50)

    这些嫔妃的衣裳角,

    好像是摇动的闪光的幡;

    在她们那一张张面庞上,

    五颜六色,金光闪闪。 (5.7.51)

    有一些非常年轻的女子,

    她们的美容光辉映照;

    从她们嘴里呼出的香风,

    吹得耳环频频地动摇。 (5.7.52)

    从她们嘴里呼出来的气,

    像甜酒那样芬芳扑鼻;

    这气的天性就是芳香惬意,

    它绕着罗波那回流不息。 (5.7.53)

    有一些罗波那的老婆,

    把罗波那的脸庞错认;

    她们对准其他老婆的脸,

    万分爱怜地亲了又亲。 (5.7.54)

    这些超群出众的老婆,

    热烈地依恋着罗波那;

    她们现在也不由自主地

    对其他的老婆恩爱有加。 (5.7.55)

    另外一些女子躺在那里,

    手镯装饰着她们的胳臂;

    她们把胳臂向别人伸去,

    美妙衣服也搭上别人身体。 (5.7.56)

    另外的人把胳臂搁在别人胸上,

    别人又把胳臂在她胸上搁;

    还有女子用两臂搂别人的腰,

    别人又用两臂把她搂着。 (5.7.57)

    这些女子沉湎于淫乐,

    她们的身体互相依枕;

    她们互相枕着别人的

    大腿、胁、腰和后臀。 (5.7.58)

    由于互相触碰着身体,

    这些纤腰美女欢乐酣畅;

    她们的胳臂交错在一起,

    这些青年女子睡得正香。 (5.7.59)

    她们互相交错起胳臂,

    构成了一个美女的花环,

    这样构成的一个花环很美,

    好像有蜜蜂在那里盘旋。 (5.7.60)

    就好像是开花的蔓藤,

    摩陀婆月[105] 中为和风吹转,

    它们的花朵碰在一起,

    互相交错构成了花环。 (5.7.61)

    罗波那的这片妇女林,

    真像是一片树林高耸;

    树干纵横交错在一起,

    缠满了交错的蔓藤。 (5.7.62)

    这一群年轻的妇女,

    盛装披戴首饰和花环;

    即使那些熟悉情况的人,

    也无法进入她们这林间。 (5.7.63)

    这些女子闪着各样光辉,

    她们愉快地紧偎着罗波那;

    那许多盏灿烂辉煌的金灯

    好像瞅着她们眼睛不眨一眨。 (5.7.64)

    王仙和底提耶的女儿们,

    还有乾闼婆的女儿们,

    再加上罗刹的女儿们,

    她们都给爱情弄得发昏。 (5.7.65)

    没有一个女子,

    能够抵抗得住,

    罗波那的威武英俊,

    把她们都征服。

    没有一个爱别人,

    没有一个转嫁别人,

    只除了遮那竭女儿

    悉多这一个人。 (5.7.66)

    没有一个不出身高贵,

    没有一个不俊俏美丽,

    没有一个不机警灵巧,

    没有一个不行为规矩。

    在他的老婆里面,

    没有一个性格卑鄙,

    没有一个不值爱怜,

    没有一个他不爱惜。 (5.7.67)

    这一个猴子头领,

    心里暗中寻思:

    “如果这样一个

    罗摩的元配妻子,

    能像这些妇女一样,

    成为罗刹王的老婆,

    对他是无上幸福。”

    猴子这样琢磨。 (5.7.68)

    但是这伤心的猴子,

    立刻又在心里盘算:

    “悉多的德行坚定,

    她超出她的同伴。

    这个尊严的楞伽王,

    使用不正当的手段,

    做了一件错事,

    把她劫夺又欺骗。” (5.7.69)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第七章终

    第 八 章

    哈奴曼四下里观望,

    他在那里看到一张床;

    众宝庄严[106] ,水晶装成,

    简直像天上的一样。 (5.8.1)

    在床上的一个地方,

    他看到了一把白伞:

    装饰着高贵的花环,

    看上去就像月光一般。 (5.8.2)

    手里拿着扇子的女子,

    在床的周围扇了又扇;

    各种各样的名贵香料,

    用芬芳的香气把它熏染。 (5.8.3)

    床上铺着上好的毯子,

    羊皮和鹿皮盖在上面;

    床的四周都装饰着

    最美的花朵制成的花环。 (5.8.4)

    上面睡着红眼睛罗波那,

    他的样子像是一团雨云;

    他戴着闪闪发光的耳环,

    粗胳臂,银子衣服穿在身。 (5.8.5)

    旃檀香涂在他身上,

    颜色发红扑鼻地芬芳;

    他就像天空里一团云彩,

    闪着雷电,带着黄昏的光。 (5.8.6)

    他佩戴着天上的宝饰,

    样子漂亮,能随意变形;

    睡在那里像曼多罗山,

    山上长满了树林和蔓藤。 (5.8.7)

    他在夜里尽情地淫乐,

    装饰着最好的饰品;

    他让罗刹女都高兴,

    他也得到男罗刹的欢心。 (5.8.8)

    他喝酒喝得很够了,

    这大猴子看到了他;

    沉睡在华丽的床上,

    这英雄魔王大罗刹。 (5.8.9)

    罗波那像象一样喘气,

    猴子的魁首走近了他;

    但又慌慌张张地离开,

    他心里真是又惊又怕。 (5.8.10)

    大猴子走近了楼梯,

    他靠在凳子的头上;

    他看到那虎般的罗刹,

    躺在那里睡得正香。 (5.8.11)

    这个罗刹王正在沉睡,

    他那绝妙的床闪着光辉;

    好像正在怀春的大象,

    流出了成股的香水。 (5.8.12)

    他看到高贵的罗刹王,

    伸出了胳臂两只;

    上面缠着黄金镯子,

    像是因陀罗的旗帜。 (5.8.13)

    胳臂上面有许多伤痕,

    有的是伊罗婆陀的大牙戳成;

    有的来自因陀罗的金刚杵,

    有的来自毗湿奴的铁饼。 (5.8.14)

    两只胳臂粗壮端正地长在肩上,

    它们缩拢起来充满了力量;

    手指甲和大拇指都长得很美,

    配着美丽的手指还有手掌。 (5.8.15)

    他的胳臂像两条门闩,

    像大象鼻子那样圆满;

    从美丽的床上伸了出来,

    像五个脑袋的大蛇一般。 (5.8.16)

    胳臂上涂着和装饰着

    极为名贵的旃檀香;

    这香像兔子血那样红,

    异常清凉,十分芬芳。 (5.8.17)

    上面涂着最名贵的香,

    曾被最优异的妇女所咬;

    它们使夜叉、蛇和乾闼婆,

    使天神和檀那婆吃惊吼叫。 (5.8.18)

    这个猴子看到了,

    他的胳臂搁在床上;

    像是发怒的两条大蛇,

    沉睡在曼多罗山岗。 (5.8.19)

    这一个罗刹的头子,

    他的两只胳臂圆实丰满;

    美丽得像大山一样,

    有如双峰的曼多罗山。 (5.8.20)

    山上洋溢着芒果与蓬那伽[107] 香气,

    山上长满了最好的波拘罗树[108] ,

    山上还有许多美味的食品,

    美酒的清香也在上面飘拂。 (5.8.21)

    一个狮子般的罗刹,

    现在安静地睡熟,

    从他嘴里喷出来的气,

    好像充满了全屋。 (5.8.22)

    他头上的王冠掉在一边,

    这顶王冠真金做成闪闪发光;

    上面镶嵌着珍珠和摩尼,

    现在耳环照亮了他的脸庞。 (5.8.23)

    他的胸膛也闪闪发光,

    上面涂着红色旃檀香,

    挂着一串美丽的珍珠链,

    这项链宽大、坚实又很长。 (5.8.24)

    他的眼睛血一般红,

    白色的麻布衣丢在一旁;

    他现在身上裹着一件

    非常珍贵的白衣裳。 (5.8.25)

    他身上闪着金光,

    喘粗气像蛇一样;

    又像在恒河水里

    睡觉的一只大象。 (5.8.26)

    在寝宫的四个角上,

    点着四盏黄金灯;

    他的四肢给金灯照亮,

    像闪电把云堆照明。 (5.8.27)

    在这间屋里哈奴曼看到

    这非常高贵的罗刹王;

    他是一个亲爱的丈夫,

    老婆都睡在他的脚头上。 (5.8.28)

    她们的面容美如月亮,

    她们戴着名贵的耳坠;

    她们还戴着新鲜的花环,

    这猴子头领看到她们熟睡。 (5.8.29)

    她们都擅长跳舞唱歌,

    她们被搂在罗刹王怀内;

    她们都戴着名贵的首饰,

    猴子看到她们在那里熟睡。 (5.8.30)

    在年轻女子的耳朵边上,

    他看到了耳环和手镯;

    这些都是真金制成,

    有金刚石和水晶镶着。 (5.8.31)

    她们那月亮般的面庞,

    她们那摇摇晃晃的耳环,

    把这一座寝宫照得发光,

    好像星群照亮天空一般。 (5.8.32)

    罗刹头子这些年轻的老婆,

    身体由于狂欢而劳累;

    这些细腰的美貌女郎,

    这里那里躺倒就熟睡。 (5.8.33)

    有一个女子抱着琵琶,

    躺在那里沉沉熟睡;

    就像那天河里的荷花,

    被大浪冲得向小船紧偎。 (5.8.34)

    另有一个黑眼睛女郎,

    一面大鼓压在胁下面;

    这个美女睡在那里,

    像带着婴儿的母亲一般。 (5.8.35)

    另一个四肢柔乳房美的女郎,

    压着铜鼓在那里熟睡;

    好像在长时间淫乐以后,

    被自己的情人搂在怀内。 (5.8.36)

    另有一个荷眼女郎,

    搂着笛子在熟睡;

    就像是一个美女,

    同情人一起睡得正美。 (5.8.37)

    另一个醉眼蒙眬的女郎,

    她的四肢都压在鼓上;

    四肢样子像黄金动人心魄,

    她躺在那里睡得正香。 (5.8.38)

    打镮[109] 滑到了她的胁旁,

    那一个腰肢纤瘦的女郎,

    淫乐使得她疲惫不堪,

    这无可指责的女子睡得正香。 (5.8.39)

    另一个女郎在那里熟睡,

    丢开了一个紧吉摩[110] ;

    但是她又抱住另外一个,

    好像抱着爱子在睡着。 (5.8.40)

    另外一个熟睡的女郎,

    把阿旃波罗鼓[111] 压在肘下面;

    淫乐使得她昏昏迷迷,

    她的眼睛好像荷花瓣。 (5.8.41)

    另外一个女郎很美丽,

    丢开水罐睡在那里;

    她就像是一个花环,

    花在春天破碎支离。 (5.8.42)

    有个女子睡在那里,

    她的睡意非常浓;

    她用自己的两只手,

    盖住乳房像金瓶。 (5.8.43)

    另一个眼睛像荷花瓣,

    她的面庞像满月一般;

    这个纤腰女郎抱住另一个,

    淫乐疲倦,睡得正酣。 (5.8.44)

    这一群绝妙的美人,

    怀抱乐器各种各样;

    用乳房把它们压好,

    好像情妇压住情郎。 (5.8.45)

    这猴子看到一个女子,

    长得真是非常漂亮;

    她躺在一张美丽的床上,

    床就摆在女子们身旁。 (5.8.46)

    她梳妆打扮得非常美,

    戴着摩尼宝珍珠首饰,

    她好像用自己的美貌,

    让这座绝妙宫殿辉映生姿。 (5.8.47)

    这个美女颜色像黄金,

    她是这后宫嫔妃的至尊[112] ,

    猴子看到了曼度陀哩[113] ,

    她躺在那里婉丽动人。 (5.8.48)

    粗胳臂的风神之子,

    看到她盛装美饰;

    他心里想:“这是悉多。”

    她洋溢着青春丰姿;

    这个猴群的头领,

    心里真是乐滋滋。 (5.8.49)

    他摇摆着自己的尾巴,

    把尾巴亲了又亲;

    他高兴,他跳跃,

    他唱歌,他前进;

    他攀上了柱子,

    又从上面向下跳动;

    他充分地流露出

    自己天生的猴性。 (5.8.50)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第八章终

    第 九 章

    这只大猴子站在那里,

    他丢弃了自己的猴性;

    他又有了另一个主意,

    关于那悉多的事情: (5.9.1)

    “那美女离开了罗摩,

    她连觉也不会睡着;

    她不会吃任何东西,

    她也不会把什么来喝。 (5.9.2)

    她不会依恋别的男人,

    即使是神王也不行;

    因为就是在那三十三天,

    也没有赶上罗摩的神灵。”

    “这是另一个人,”他断定,

    他徘徊在酗酒的宫殿中。 (5.9.3)

    有一些女人游戏倦了,

    有一些是唱歌唱倦;

    有一些是跳舞疲劳,

    有一些是喝酒醉酣。 (5.9.4)

    另外还有一些女子,

    抱着大杖鼓和杖鼓[114] ,

    有的睡在披质迦[115] 上,

    有的在上好毯上睡熟。 (5.9.5)

    有成千的妇女们,

    佩戴着许多首饰;

    她们漂亮善谈笑,

    她们能讲说圣诗。 (5.9.6)

    她们懂得时间和地点,

    她们都能说会道;

    这大猴子看到她们,

    淫乐以后躺着睡觉。 (5.9.7)

    众罗刹粗胳臂的头子,

    在她们中间灿然发光;

    就好像在一个大牛圈里,

    有一头众牛之王。 (5.9.8)

    被女子们四面围住,

    罗刹头子光辉闪烁;

    就好像森林中一头大象,

    被小象团团围着。 (5.9.9)

    在高贵的罗刹主子宫中,

    这猛虎般的猴子看见

    一个酣酒享乐的地方,

    罗刹们在那里纵情欢宴。 (5.9.10)

    他在喝酒的地方看到,

    成堆的肉放在那里;

    有鹿肉和水牛的肉,

    还有野猪肉堆在一起。 (5.9.11)

    这猛虎般的猴子看到,

    很多的孔雀还有公鸡,

    仅仅啃掉了一半,

    放在宽大的金盘子里。 (5.9.12)

    还有野猪和公山羊,

    上面一一撒着咸盐;

    还有豪猪、鹿和孔雀,

    哈奴曼全都看见。 (5.9.13)

    有各种各样的鹧鸪,

    老杂固喇[116] 只吃了一半;

    还有水牛和豪猪,

    山羊已经烹治完善;

    又有各种各样的食品,

    有的用嘴吃,有的用舌舔。 (5.9.14)

    有各种白芥末的糖果,

    上面装饰的东西又酸又咸;

    还有被丢弃的名贵的

    项链、脚镯和臂钏。 (5.9.15)

    还有花样繁多的水果,

    丢在那喝酒的地方;

    地上丢满奉献的鲜花,

    它更显露出无比的光芒。 (5.9.16)

    这里那里到处都摆着

    布置得很讲究的座位;

    即使这里没有点着火,

    这喝酒的地方也闪闪生辉。 (5.9.17)

    这里还有各种形式的肉,

    都按照规矩准备妥当;

    这些肉都烹调得很好,

    一块块拿到这喝酒的地方。 (5.9.18)

    清冽的美酒各种各样,

    人间所造却像天上仙酿;

    把鲜花和果子酿制成酒,

    又搀和上了蜂蜜和糖;

    还使用了各种的香末,

    都一一撒在了酒上。 (5.9.19)

    这个地方光辉闪闪,

    盖满了杂乱放着的花环;

    还有真金做的水瓶子,

    又有水晶制成的杯盘;

    其他黄金制成的器皿,

    把这个地方盖得满满。 (5.9.20)

    在那些银瓶子里,

    在那些金瓶子里,

    盛满了上好的美酒,

    这猴子看在眼里。 (5.9.21)

    这个大猴子还看到

    碗里斟满了美酒;

    碗有金的,有摩尼的,

    银子做成的也有。 (5.9.22)

    有的碗里还有剩酒,

    有的碗里酒已喝空,

    有的碗里才尝了一口,

    他都一一看在眼中。 (5.9.23)

    有的地方有种种食物,

    有的地方饮料成堆,

    有的地方食物剩下,

    他到处徘徊看在眼内。 (5.9.24)

    有的地方杯盘打碎,

    有的地方杯盘狼藉成堆,

    有的地方摆满了花环,

    还摆满了果子和清水。 (5.9.25)

    女子们睡的床铺,

    有的空着没人睡;

    这些绝妙的女子,

    互相搂抱成一堆。 (5.9.26)

    有个女子把别人的衣裳

    抢了过来裹在自己身上;

    这个女子躺在那里,

    她睡意正浓睡得正香。 (5.9.27)

    从她们嘴里呼出来的气,

    吹动身上的衣服和花环,

    好像碰到了一阵不太强的

    慢慢吹拂的微风一般。 (5.9.28)

    旃檀香清凉的香气、

    美酒和蜜的香气、

    各种花环的香气、

    各样鲜花的香气, (5.9.29)

    微风频繁地吹拂,

    这各种各样的香气,

    又被斋戒沐浴用的

    旃檀和香弄得昏昏迷迷;

    微风在补沙钵戈云车上

    带着香气吹拂不已。 (5.9.30)

    在这座罗刹的宫殿里,

    有一些绝妙的女人,

    肤色或褐或白或黑,

    有的四肢闪耀如黄金。 (5.9.31)

    她们睡意正浓,

    淫乐使她们发狂;

    她们都凝然不动,

    宛如熟睡的荷塘。 (5.9.32)

    就这样这只大猴子,

    在罗波那宫中周览一切;

    他具有极大的威力,

    却终于没有看到悉多。 (5.9.33)

    这一只大猴子,

    把那些女子都看过;

    他忽然怀疑起来:

    这是否合乎达磨。 (5.9.34)

    “乘人家熟睡的时候,

    到后宫去看别人的老婆,

    这毫无疑问会使我

    非常厉害地破坏达磨。 (5.9.35)

    偷看别人的妻子,

    这事我从来没干过;

    现在我却看到了,

    他抢占别人的老婆。” (5.9.36)

    但是这聪明的猴子,

    立刻又有了一个想头;

    他全神贯注到这上面,

    认为自己的行动有理由: (5.9.37)

    “罗波那的这些老婆,

    不提防让我看了个够;

    可是在我的内心里,

    却没有一点邪恶念头。 (5.9.38)

    我们所有的感官,

    是向恶还是向善,

    决定的就是心灵;

    我的心灵很完满。 (5.9.39)

    我没有在别的地方,

    找到悉多的踪迹;

    为了能够找到她,

    我必须在女人中寻觅。 (5.9.40)

    这件事情的根源,

    就是想把她寻找;

    一个女子走失了,

    不能在兽中找到。 (5.9.41)

    在寻找她的时候,

    我的心地清白无浊;

    搜遍罗波那的后宫,

    就是没有看到悉多。” (5.9.42)

    勇猛的哈奴曼看到了

    天神和乾闼婆的女儿,

    还看到了龙王的女儿,

    只是看不到悉多的影儿。 (5.9.43)

    这只猴子看不到她,

    只看见其他绝妙女郎;

    这个英雄离开那里,

    心里面左思右想。 (5.9.44)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第九章终

    第 十 章

    这一只猴子,

    在这一座宫殿中,

    走到画室和夜宫,

    走到蔓藤的凉亭;

    他一心想看到

    那一个悉多;

    却是偏偏看不见

    那美丽的女娇娥。 (5.10.1)

    他没有看到

    罗摩的情人;

    这一只大猴子,

    又在心中思忖:

    “那一个悉多

    定是丧命归了阴;

    使我无法看到她,

    虽然努力搜索勤。 (5.10.2)

    这个女孩子,

    贞洁无伦比;

    拼命保贞操,

    被那坏东西,

    罗刹的头子,

    杀死把命毙;

    她可能已经

    登上上天梯。 (5.10.3)

    罗刹头子的老婆们,

    容貌长得丑怪,

    都是血盆大口,

    一点没有光彩;

    看上去又高又丑,

    遮那竭主的娇女,

    看到了她们,

    活活吓得断了气。 (5.10.4)

    我看不到悉多,

    没能把本事来显;

    我同那些猴子们,

    耽误了太多时间。

    我现在万万不能

    回到妙项跟前;

    那个英勇的猴子,

    惩罚起人来很惨。 (5.10.5)

    这座后宫我全都看过,

    我也看了罗波那的老婆;

    我的努力都白白浪费,

    我没看到善良的悉多。 (5.10.6)

    如果我从这里回去,

    那些猴子对我说些什么?

    ‘亲爱的!你已经到了那里,

    干了些什么,请你说一说!’ (5.10.7)

    没有看到遮那竭女儿,

    我能说些什么事?

    已经过了规定的时间,

    他们肯定会绝食至死。 (5.10.8)

    那一个老阎婆梵[117] ,

    对鸯伽陀会怎么讲?

    那一群猴子已经

    聚集在大海岸边上。 (5.10.9)

    不屈不挠是吉祥之本,

    不屈不挠是最高快乐;

    我没有搜索到的地方,

    我还要再去搜索。 (5.10.10)

    不屈不挠总能够

    促进一切的幸福;

    一个人做什么事,

    他就能得到什么好处。 (5.10.11)

    因此,我还要不屈不挠,

    尽上我最大的努力;

    罗波那所保卫的地方,

    只要没看到我就去寻觅。” (5.10.12)

    宴会宫已经搜遍,

    花房也已经看过,

    彩绘画宫已经搜寻,

    游戏室也已搜索。 (5.10.13)

    林园和宫内的小路,

    还有那些亭台楼阁,

    这些都已经搜寻遍,

    他又开始去搜索。 (5.10.14)

    那些地下室和支提[118] ,

    还有那些房子上面的楼;

    他在那里爬上又爬下,

    停一停,走一走,到处搜求。 (5.10.15)

    他把那些门都打开,

    又把门上格子去抚摩;

    他走进去,又走出来,

    他走下来,又往上挪;

    所有的这一些地方,

    这个大猴子一一走过。 (5.10.16)

    连罗波那的后宫里面,

    连四指宽的一点点地方,

    只要是被他发现了,

    这猴子一定都检查周详。 (5.10.17)

    王宫里面的那些大道,

    那些祭坛、支提和房舍,

    那些洞穴和荷花池塘,

    所有这一切他都看过。 (5.10.18)

    各种各样的罗刹女,

    长得奇形怪状很丑恶;

    哈奴曼把她们都看过,

    他只是看不到悉多。 (5.10.19)

    绝妙的尾儞也陀罗女,

    在世界上真美丽超群;

    哈奴曼也看到了她们,

    只是看不到罗摩意中人。 (5.10.20)

    那些美臀的龙女们,

    面庞美得犹如满月;

    哈奴曼也看到了她们,

    只是看不到纤腰的悉多。 (5.10.21)

    那个罗刹头子用武力

    抢来了那一些龙女;

    哈奴曼也看到了她们,

    只是看不到遮那竭女儿。 (5.10.22)

    这威武的猴子看不到她,

    他只看到别的俊秀女郎;

    威武的风神之子哈奴曼,

    痛苦忧愁又非常凄怆。 (5.10.23)

    猴子头领们的努力,

    他自己的跳越大海,

    这一切都毫无用处,

    风神之子又思忖起来。 (5.10.24)

    风神之子哈奴曼,

    迈步走下那宫殿,

    左思右想心不定,

    心中痛苦受熬煎。 (5.10.25)

    《罗摩衍那(五)·美妙篇》第十章终

    第十一章

    这一个猴子头领,

    从宫殿跳上宫墙;

    哈奴曼迅速跳上,

    像云中闪电一样。 (5.11.1)

    哈奴曼在罗波那宫中,

    到处游荡又搜索;

    只是看悉多不见,

    就对自己把话说: (5.11.2)

    “为了让罗摩高兴,

    我把楞伽岛闹翻;

    全身美妙的悉多,

    我却只是看不见。 (5.11.3)

    那些水池子、那些池塘,

    还有那些小河和大河,

    那些岸上长满树的河流,

    那些堡垒,那些山岳,

    整个大地我都闹翻,

    却只是看不见悉多。 (5.11.4)

    悉多就呆在这里,

    在罗波那的宫中;

    鹫王是这样说的,

    却看不到她的踪影。 (5.11.5)

    难道说那一个悉多,

    遮那竭女儿毗提诃公主,

    竟违反了自己的意愿,

    向那坏蛋罗波那屈服? (5.11.6)

    我认为,那一个恶罗刹,

    抓住了悉多腾空而起;

    因为害怕罗摩的箭,

    就把悉多松手丢了下去。 (5.11.7)

    也或许在被劫持的时候,

    走在悉陀走的道路上[119] ,

    我想,她的心掉了下来,

    当她看到下面的海洋。 (5.11.8)

    我认为,受到罗波那的

    大腿和双臂的压挤,

    这个高贵的大眼女郎,

    就把自己的性命丢弃。 (5.11.9)

    也或许当罗波那

    高高地飞越大海,

    悉多从他手中滑出,

    向着大海掉了下来。 (5.11.10)

    也或许贞洁的悉多

    坚决保卫自己的贞操,

    那个坏蛋罗波那

    把无依无靠的她吃掉。 (5.11.11)

    也或许那个悉多

    那黑眼睛贞节女郎,

    已被罗波那的老婆吃掉,

    她们本性就残暴乖张。 (5.11.12)

    也或许那可怜的女郎,

    念念不忘罗摩的脸庞,

    犹如满月,眼如荷瓣,

    她痛苦得气断身亡。 (5.11.13)

    也或许是那个悉多,

    反复喊着:‘啊,罗摩!

    啊,罗什曼那!阿逾陀!'

    就这样把自己的性命夺。 (5.11.14)

    我想,也或许她被关在

    罗波那的宫邸里面;

    她在那里悲悲切切,

    好像笼中的老鸹一般。 (5.11.15)

    出生在遮那竭家中,

    罗摩的这个纤腰的婆娘,

    怎能会屈服于罗波那?

    她的眼睛像荷花瓣一样。 (5.11.16)

    不管是遮那竭女儿被杀,

    还是她已经失了踪;

    我都没法对她的情人、

    那个罗摩把话说清。 (5.11.17)

    告诉他,是错误的;

    不告诉他,也是错误;

    我究竟要怎样去做?

    我觉得实在是难处。 (5.11.18)

    事情已经是这样,

    怎样做才算是恰当?”

    哈奴曼又在心里,

    把这件事左右思量: (5.11.19)

    “如果我看不到悉多,

    就转回猴子的都城;

    那么作为一个猴子[120] ,

    我活着还有什么用? (5.11.20)

    我跳越过这个大海,

    力量将等于是白费;

    我进入这座楞伽城,

    看到罗刹也毫无意味。 (5.11.21)

    须羯哩婆会说些什么呢?

    聚在一起的猴子又会说什么?

    还有那来到积私紧陀[121]

    罗摩和罗什曼那兄弟两个? (5.11.22)

    如果我走去见罗摩,

    告诉这最可爱的人说:

    ‘我没能看到悉多。’

    他就会丧生不想再活。 (5.11.23)

    听到有关悉多的坏消息,

    它冷酷、残忍、难以忍受,

    它尖利、让人浑身痛苦,

    罗摩再活下去就不能够。 (5.11.24)

    看到罗摩遭遇不幸,

    因而丧失了性命,

    那聪明的罗什曼那,

    痛苦交加也不能生。 (5.11.25)

    听到两个哥哥死掉,

    婆罗多也将不能再活;

    看到婆罗多已经死去,

    设睹卢祇那也要见阎罗。 (5.11.26)

    看到儿子们已经死掉,

    所有的母亲也活不下去:

    第五篇 美妙篇 - 图1 萨厘雅和须弥多罗,

    还有吉迦伊,这毫无可疑。 (5.11.27)

    猴群之王须羯哩婆,

    感恩图报,维护真理;

    看到罗摩这样死掉,

    他一定也活不下去。 (5.11.28)

    那虔诚的猴后噜摩[122] ,

    忧愁、被挫伤、悲痛、

    受煎熬、抑郁寡欢,

    她也将丢掉性命。 (5.11.29)

    悲悼波林的死亡,

    心灵上受到了创伤;

    猴王死掉了以后,

    陀罗[123] 也将把命丧。 (5.11.30)

    父亲母亲双双死亡,

    须羯哩婆遭到不幸,

    年轻的太子鸯伽陀,

    怎么能够保存性命? (5.11.31)

    悲悼主子的死亡,

    猴子们会忧伤难当;

    他们会打破脑袋,

    用自己的拳头和手掌。 (5.11.32)

    那个光辉的猴群之王,

    用温语把他们来慰奖,

    又对他们赏赐和存问,

    猴子们将把性命丧。 (5.11.33)

    在森林中,在大山上,

    或者在大山的洞穴中,

    那些大象般的猴子,

    不再聚在一起戏乐从容。 (5.11.34)

    他们悲悼主子的不幸,

    带着孩子、老婆和大臣,

    从山顶上跳了下来,

    跳到那乱山谷中丧身。 (5.11.35)

    有的服毒,有的上吊,

    有的纵身向烈焰中跳,

    有的猴子用刀自刎,

    有的猴子绝食死掉。 (5.11.36)

    我认为,只要我一到那里,

    立刻就会引起号哭连天;

    甘蔗王族一定会绝种,

    猴子们也将死个完。 (5.11.37)

    因此,我不能从这里

    回到那积私紧陀城;

    没有同悉多在一起,

    我无颜同须羯哩婆重逢。 (5.11.38)

    如果我不走留在这里,

    那虔诚的罗摩兄弟两个,

    还有那些聪明的猴子们

    都还会心里抱着希望往下活。 (5.11.39)

    我用手抓,我用嘴啃,

    我全神贯注在树下存身;

    只要我看不到那个悉多,

    我就变成一个林栖的人。 (5.11.40)

    我要在海边上找个地方,

    那里有很多块根、果子和水;

    我在那里聚集上一堆木头,

    点上火我就纵身跳入其内。 (5.11.41)

    我也或许绝食至死,

    让我的身躯解脱掉;

    那些乌鸦和猛兽,

    将把我的尸体咀嚼。 (5.11.42)

    我的死仙人们会看到,

    我心里是这样琢磨;

    我还将跳到水里去,

    如果我看不到悉多。 (5.11.43)

    我曾经获得了令名,

    这令名高贵又尊荣;

    我长夜不寐搜寻悉多,

    看不到她令名将成泡影。 (5.11.44)

    我或许变成一个苦行者,

    专心一志地在树下呆;

    如果看不到那黑眼女郎,

    我就决不从那里走开。 (5.11.45)

    如果碰不到悉多,

    就从这地方走开,

    鸯伽陀和那些猴子,

    都将会不再存在。 (5.11.46)

    死掉了有许多害处,

    活着能得到好处;

    活着一定能有收获,

    因此我要把生命保住。” (5.11.47)

    就这样,这象般的猴子,

    心头忍受住多样的苦难;

    但是他无论如何也不能

    达到那忧愁的彼岸。 (5.11.48)

    “也或许我去杀死

    勇武的十头罗波那;

    他任意劫夺了悉多,

    必须报仇把他杀。 (5.11.49)

    也或许我把他举起来,

    带着他把这片大海飞渡;

    我把他带到罗摩跟前,

    像把一头牲畜带给牲畜主。” (5.11.50)

    这个猴子找不到悉多,

    就这样来回地琢磨;

    他心里面疑虑重重,

    左思右想,忧伤难过。 (5.11.51)

    “只要我看不到悉多,

    罗摩那光辉的老婆,

    我就还在这楞伽城内,

    一而再再而三地搜索。 (5.11.52)

    如果按照商婆底的话,

    我把罗摩带到这里来;

    罗摩看不到他的老婆,

    怒火会把所有猴子烧成尘埃。 (5.11.53)

    我还是留在这里吧!

    绝食控制自己的感官;

    千万不要由于我的缘故,

    让所有的猴子都遭灾难。 (5.11.54)

    这是一片大无忧树林,

    巨大的树木长在那里;

    我现在就到那里去,

    那里我还没有去寻觅。 (5.11.55)

    我先向婆苏[124] 、噜捺罗[125] 致敬,

    我再向太阳、阿湿波、风神顶礼,

    顶礼完毕我就要到那里去,

    我会给罗刹们增添忧虑。 (5.11.56)

    等我打败了罗刹们,

    把甘蔗王族的女儿悉多,

    托那些神灵的庇佑,

    再送还给痛苦的罗摩。” (5.11.57)

    他在这里沉思了一会儿,

    他心里思潮滚翻;

    风神的儿子站起来,

    这个威武的哈奴曼。 (5.11.58)

    “我向罗摩致敬!

    向罗什曼那顶礼!

    还顶礼那个女神、

    遮那竭之女!

    顶礼噜捺罗!

    顶礼因陀罗和阎摩!

    顶礼那一群风神!

    顶礼日、月和火!” (5.11.59)

    这一个风神的儿子,

    又向须羯哩婆致敬;

    他向四面八方看了看,

    迈步走向无忧树林中。 (5.11.60)

    走向美丽的无忧树林,

    他心里想到过去的事;

    他心里又想了未来,

    这个风神之子大猴子。 (5.11.61)

    “那里会有很多罗刹,

    很多树会在那里长满;

    那无忧树林可以想象

    一定是装饰得美轮美奂。 (5.11.62)

    那里一定已经安排了

    许多罗刹守卫着那些树;

    就连圣洁的风神薄迦梵,

    也不敢在那里狂暴奔突。 (5.11.63)

    为了罗摩和罗什曼那,

    我要把自己的身躯缩小;

    神仙连同成群的仙人,

    将会帮助我把目的达到。 (5.11.64)

    但愿世尊大梵天自存物[126] ,

    但愿神仙们保佑我成功,

    但愿那火神还有那风神,

    但愿因陀罗保佑我成功。 (5.11.65)

    但愿婆楼那和阎摩罗,

    但愿日月保佑我成功,

    但愿高贵尊严的阿湿波,

    但愿所有风神保佑我成功。 (5.11.66)

    但愿所有的神灵,

    但愿神灵的主子,

    其他路上碰到看不见的,

    都把幸福对我颁赐。 (5.11.67)

    看上去清澈美丽,

    像月亮那样光彩焕发;

    鼻子高高地隆起,

    牙齿洁白无垢无瑕;

    含着动人的微笑,

    眼睛好像荷花瓣;

    这一个高贵的面孔,

    我何时才能看见? (5.11.68)

    那个卑鄙的坏东西,

    专把坏事来做;

    在他的外表上,

    他十分残暴凶恶;

    那贞洁的女郎,