b
1 (Metrak (9) says for himself: To me also) the gods … told precisely that last night. || Mogharāja (10) says: Oh teacher, is it to be believed that 2 (in such (11) a Kaliyuga era, in a short lifetime a Buddha) will appear in the world? || Bādhari says: My son, it is to be believed. Why? I (have) heard 3 (it from the clever wise men of the past (12) .) This in such a way excellent (14) being, merciful, grateful (?) (13) , full of strength and energy
4 (not even) having taken into account (a bad epoch of that sort), (for the love (15) of) the world tormented by all manner of woes of the circle of existences, 5 (who searches for the place pertaining to the rank of Buddha), he, with gathered virtues, (after vanquishing) the four Māra generals in the land of Magadha, .
6 (obtains the rank of Buddha as the excellent (16) Buddhagod. || In the Maitär (17) [tune] || At (all) times, this one, for all beings, in all manner of ways, (of) births and acts 7 (knowing all (18) the tortures, he teaches the Law to everyone who is to be freed from the Saṃsāra), also (19) he certainly does free from woe (distant and close people). 1 || (If) I also 8 … (day and night (20) , in the sky, proceeding from the garments of the gods, the Asuras, the Nāgas, and the Yakṣas, ) of the Kinnaras and the Gandharvas …
Notes (1) The brahmin Bādhari is speaking, cf. Ui. I. II, 1 a 4-5; the end of the Tocharian fragment corresponds roughly to Ui. I. II, 2 a 4-7.
(2) Cf. TS. A 214 a 1.
(3) Stanza of 4 x 18 (7/7/4) syllables.
(4) Note the parallel in YQ 1.3 [I.7] a 1. In the Uighur text, the costume of the god is described with more details, cf. Ui. I. II, 1 a 22 ff.
(5) Cf. A 214 a 2, which shows the variant reading anaprāṣ .
(6) Cf. A 214 a 3.
(7) See Ui. I. II, 1 a 29-30.
(8) Cf. A 214 a 4.
(9) Cf. A 214 a 5; compare Ui. I, II, 1 b 5 ff.
(10) In A 214 a 6, the same form has to be read, after a closer look at the published photograph (plate 27); see also Ui. I. II, 1 b 9.
(11) Cf. A 214 a 6, middle of the line.
(12) Cf. A 214 a 7.
(13) Toch. A kāruṃ and kritāṃ seem to refer to mental attitudes; in the absence of a close Uighur parallel, the precise meaning of kritāṃ cannot be determined; see, however, the adjective akritānik *, which means apparently 'ungrateful' in YQ 44[III. 3] a 1.
(14) Cf. A 214 b 1.
(15) Cf. A 214 b 2.
(16) Cf. A 214 b 3.
(17) Stanza of 4 x 12 (5/7) syllables. For the following eulogy, cf. Ui, I. II, 1 b 27 ff.
(18) Cf. A 214 b 4.
(19) The reading nu seems certain.
(20) Cf. A 214 b 5.
II.2. YQ 1.4
Transliteration YQ 1.4 1/2 [recto]