b

    1 (I am held to be a great venerable…) (18) /// If you now leave me and go away from the house to the Buddhagod the teacher, with many indeed 2 (the question will arise (19) : Why) is it that these brahmin youths (20) , having left Bādhari, will go (21) from the house to the Buddhagod? Having left brahminhood, (is it the) monkhood 3 (they take on?) (22) (When) you come to the presence (24) of the Buddhagod the teacher, sitting surrounded by a large (23) crowd, then you (go and try) (25) to see on his body

    4 the 32 (marks) which have been described to you in my teachings as follows (26) : (The soles of his feet) (27) flat all around (like the front side) of a mirror ([1]); 5 (the mark of a wheel) (28) on the palms of his hands and the underside of his feet [2]; his fingers slender and elongated like the flame of a lamp 6 ([3]; his heels slender [4]; the palms of his hands and the underside of his feet soft like silk (29) [5]) (30) ; webs between the fingers of his hands [6]; tall and straight his instep [7]; like those of the aiṅeya -king-of-wild-animals

    7 (his calves [8]; [the ability] to touch with unbent body (31) his knee-caps (32) with both palms [9]); his pudendum under cover like that of the ājāneya elephant [10]; (like a) banyan

    8 (tree, of equal proportions, with his height equal to (33) its arm span and vice-versa) [11]; with body-hair standing upright [12]; (a lock of) individual

    Notes (1) Cf. TS. A 212 a 2. The Ui. text provides a parallel, beginning with Ui. I. II, 4 a 27, and ending with 5 a 26 ff.

    (2) Cf. A 212 a 3.

    (3) This word occurs in A 212 a 4, but in the Yanqi fragment it would exceed the metre of this stanza, of the pattern 4 x 18 (7/7/4) syllables. Moreover, the end of the preceding pāda has a divergent wording in the two texts.

    (4) Cf. A 212 a 5, beginning of the fragment.

    (5) Cf. Ui. I. II, 4 b 7 ff.

    (6) Cf. A 212 a 5, end of the fragment.

    (7) Variant āymes in A 212 a 6; for the preceding restoration, cf. A 216 a 5.

    (8) Cf. A 212 a 6, end of the fragment.

    (9) Cf. A 216 a 6.

    (10) Stanza of 4 x 18 (7/7/4) syllables.

    (11) Variant näṣ in A 212 a 7.

    (12) Cf. A 212 a 7, end of the fragment.

    (13) Cf. A 216 a 7.

    (14) Variant eśe in A 212 b 1.

    (15) Cf. A 212 b 1, end of the fragment.

    (16) Variant n a ṣ in A 216 b 1.

    (17) Variant dakṣiṅāpathä 、 in A 212 b 2.

    (18) Cf. A 212 b 2, end of the fragment.

    (19) Cf. A 212 b 3.

    (20) Cf. A 216 b 3.

    (21) Variant l a ṃtseñcä 、in A 212 b 4.

    (22) Cf. A 212 b 4, end of the fragment.

    (23) Cf. A 216 b 4.

    (24) Thereafter, cf. A 212 b 5.

    (25) Cf. A 216 b 5.

    (26) Thereafter, cf. A 212 b 6; cf the parallel in Ui. I. II, 5 a 7 ff. - For the following list, see below the general remark.

    (27) Cf. A 212 b 6.

    (28) Cf. A 216 b 6.

    (29) Cf. A 212 b 7.

    (30) Cf. YQ 1.12 [II.10] b 3.

    (31) Cf. A 213 a 1.

    (32) Cf. A 291 b 5.

    (33) Cf. A 213 a 2.b - 图1

    Remark (ad note 26) about the 32 marks of the Buddha The 32 marks (lakṣaṇa) of the Great Man (mahāpuruṣa) appearing in this text (from YQ 1.8 [II.4] b 4 through 1.14 [II.5] a 5) are the equivalents of the following Sanskrit expressions, quoted from the Mahāvyutpatti (Mvy), and with the numbering in the Mahāprajñāparamitāśāstra (Mppś), the order of which is the closest to the Tocharian list. The numbering in the corresponding Uighur text is given in brackets after the Tocharian number.

    1. (1) supratiṣṭhitapādatalaḥ Mvy 265(30) = Mppś no. 1.

    2. (2) cakrāṅkitahastapādatalaḥ Mvy 264(29) = Mppś no. 2.

    3. (3) dīrghāṅguliḥ Mvy 263(28) = Mppś no. 3.

    4. (4) āyatapādapārṣṇiḥ Mvy 266(31) = Mppś no. 4.

    5. (5) mṛdutaruṇahastapādatalaḥ Mvy 261(26) = Mppś no. 6.

    6. (31) jālāvanaddhahastapādaḥ Mvy 262(27) = Mppś no. 5.

    7. (6) utsaṅgapādaḥ Mvy 260(25) = Mppś no. 7.

    8. (7) aiṇeyajaṅghaḥ Mvy 267(32) = Mppś no. 8.

    9. (8) sthitānavanatapralambabāhutā Mvy 253(18) = Mppś no. 9.

    10. (9) kośagatavastiguhyaḥ Mvy 258(23) = Mppś no. 10.

    11. (10) nyagrodhaparimaṇḍalaḥ Mvy 255(20) = Mppś no. 11, with addition of Mppś no. 15 (vyāmaprabhaḥ) 12. (11) ūrdhvāgraromaḥ Mvy 257(22) = Mppś no. 12.

    12. (12) ekaikaromapradakṣiṇāvartaḥ Mvy 256(21) = Mppś no. 13.

    13. (13) [sūkṣma-]suvarṇacchaviḥ Mvy 252(17) = Mppś no. 14 (suvarṅavarṅaḥ).

    14. (14) sūkṣma-[suvarṇa-]cchaviḥ Mvy 252(17) = Mppś no. 16.

    15. (15) saptotsadaḥ Mvy 250(15) = Mppś no. 17.

    16. (16) citāntarāṃsaḥ Mvy 251(16) = Mppś no. 18.

    17. (17) siṃhapūrvārdhakāyaḥ Mvy 254(19) = Mppś no. 19.

    18. (18) = Mppś no. 20 (bṛhadrjukāyaḥ).

    19. (19) susaṃmvṛttaskandhaḥ Mvy 249(14) = Mppś no. 21.

    20. (20) catvāriṃśaddantaḥ Mvy 241(6) = Mppś no. 22.

    21. (21) aviraladantaḥ Mvy 243(8) = Mppś no. 23.

    22. (22) samadantaḥ Mvy 242(7)

    23. (23) suśukladantaḥ Mvy 244(9) = Mppś no. 24.

    24. (24) siṃhahanuḥ Mvy 246(11) = Mppś no. 25.

    25. (25) rasarasāgratā Mvy 245(10) = Mppś no. 26.

    26. (26) prabhūtatanujihvaḥ Mvy 247(12) = Mppś no. 27.

    27. (27) brahmasvaraḥ Mvy 248(13) = Mppś no. 28.

    28. (28) abhinīlanetra-[gopakṣmā] Mvy 240(5) = Mppś no. 29.

    29. (29) Mvy 240(5) = Mppś no. 30 (gopakṣmanetraḥ).

    30. (30) uṣṇīṣaśiraskatā Mvy 236(1) = Mppś no. 31.

    31. (32) ūrṇākeśaḥ Mvy 239(4) = Mppś no. 32 (ūrṅā).

    For a partly different list, according to a divergent order, see in the same chapter YQ 1.12 [11.10] a 7 through b 4, in an metrical passage.

    II.5. YQ 1.14

    Transliteration YQ 1.14 1/2 [recto]