b

    1 /// with the wish to go away from the house to (the Buddhagod) the teacher, going through the lands of Magadha, on the Mount Pāṣāṇaka 2 /// the kings of the Asuras, beginning with Rāhu-Svarbhānu (7) and Vemacitra, the (kings) of the Nāgas starting with Piṅgala and Elapatra, 3 /// the innumerable and countless kings of the Kinnaras and Gandharvas (saw) the venerable Metrak (with his) multicolored 4 /// … having put on the yajñopavīta rosary (8) , wrapped in a supple, gold-colored cloak, with sandals decorated with pearls 5 /// adorned, like the God Brahmā (seen) in his own face, having come to Mount Pāṣāṇaka, 6 /// that divine crowd rose (9) everywhere from their seats. || In the Śmāśānaśräṅkār (10) [tune] ||

    7 /// … astonished, they addressed the venerable Metrak: Good 8 /// (the teacher) of matchless Buddha rank. 1 For what reason

    Notes (1) Cf. Ui. I. II, 10 a 7ff, and the last line of this leaf corresponds roughly to Ui. I. II, 11 a 7 ff.

    (2) This is certainly ihe ending of a past participle.

    (3) Cf. Ui. I. II, 10 a 16; God Brahma is speaking.

    (4) Cf. Ui. I. II, 10 a 27 ff.

    (5) Cf. Ui. I. II, 10 b 3; God Indra is speaking.

    (6) Cf. Ui. I. II, 10 b 8 ff.

    (7) Cf. Ui. I. n, 10 b 17 ff.

    (8) The reading is certain; because of the j consonant, the word must be a borrowing, possibly from a Prakritic form corresponding to Skt. akṣāvali- 'rosary', cf. Skt. akṣa-valaya- , akṣa-mālā- , etc.

    (9) Cf. Ui. I. II, 11 a 1-3.

    (10) Two stanzas of presumably 4 x 18 (7/7/4) syllables; this metrical passage ends in the following leaf, YQ 1.12 [11.10] a 2, where the number '1' should be a mistake for '2'.b - 图1

    II.10. YQ 1.12

    Transliteration YQ 1.12 1/2 [recto]