b
1 … to see. Make an effort so that we have a chance to listen to the good Law, (and to see) Buddhagod the teacher (7) .
2 Very quickly she informed the king of the Śākyas. The lord of the Sākyas, king Śuddhodana, also this …
3 Listen to the Law! On some days to be sure the women will do the listening. Then, the Śākya women …
4 … (the women) having obtained the opportunity to hear the Law, (came) in large crowds, vying with each other (8) , (from the city of) Kapilavastu …
5 In the meantime, the Śākyas who had obtained the glory, went past the women with concern. The (Śākya young men) who …
6 … (having met the women), they said repeatedly: Where are you going, oh women? For you, (there is no possibility) whatsoever to hear the Law.
7 (the women) say: How that? || The Sākyas say: He speaks in such a way: Of the black, (9) (venomous serpent) …
8 … to see (?) …, sleepy, with forked tongues they are, quickly …
Notes (1) The conflict in meaning between this line and Ui. I. III, 2 a 4 may be resolved by reconstructing (sne ja) tilṣinäs ‘without topknot’ (or with ‘cut off’ as the first part of a compound form). The last line of our leaf corresponds to Ui. I. III, 3 a 6.
(2) Cf. Ui. I. III, 2 a 10 f.
(3) Cf. Ui. I. III, 2 a 19 ff.
(4) Cf. Ui. I. III, 2 a 23 f.
(5) Cf. Ui. I. III, 2 a 25-27. The denominative verb klopiññ - is attested here for the first time.
(6) Cf. Ui. I. III, 2 b 1-3.
(7) Cf. Ui. I. III, 2 b 6-10.
(8) Toch A kumpa-kump and kropa-krop appear to express different aspects of crowding; if kumpa-kump is derived from kump ‘pot’, it must be used here in a metaphorical sense.
(9) This form, which modifies probably a form of Toch. A ārṣal ‘serpent’, is the first attestation of a feminine genitive singular of an adjectival -nt -stem, cf. Krause-Thomas, 1960, pp. 155-156.
III.3. YQ 1.44
Transliteration YQ 1.44 1/2 [recto]