b
1 … a gift given to living beings is called (13) a Pudgalika gift. || Then (14) , … to the king Śuddhodana …
2 … said by the Buddhagod the teacher (to be) like the sky without measure [and] without end. The Pudgalika (gift) … to beings 3 The Buddhagod (15) the teacher, having understood the thought of the Śākyas, says: To one born in the existence of the animals 4 … in (a hundred) births they are without privation from all possessions. || To one who has not (observed) all (16) ten good things,
5 … by giving a gift …, (they are) without privation from all possessions in a thousand births (17) .
6 … by giving …, (they are) without (privation) from all possessions in hundred thousand births (18) .
7 … having made a gift to someone who has driven away (the Kleśas), (they are without privation from) all (possessions) in a trillion births (19) .
8 … by giving a gift to someone who is striving …, in births (20) without measure [and] without number … the (fruit)…
Notes (1) In the Uighur text, the end of the verso of the 8th leaf is partly destroyed, with complete loss of about 5 lines.
(2) Cf. Ui. I. III, 8 b 24.
(3) The lines 3-5 contain remnants of a stanza of the type 4 x 25 (5/5/8/7).
(4) The 1st kind of Pudgalika gift, cf. Ui. I. III, 9 a 1-3; Toch. A pudgalik is a borrowing of the Buddhist term Skt. pudgalika- , Pali puggalika- ‘particular, individual’.
(5) The 2nd kind, cf. Ui. I. III, 9 a 3-4.
(6) The 5th kind, cf. Ui. I. III, 9 a 7-8.
(7) The 6th kind, cf. Ui. I. III, 9 a 8-10.
(8) The 7th kind, cf. Ui. I. III, 9 a 11-12.
(9) The 8th kind, cf. Ui. I. III, 9 a 13-14.
(10) The 10th kind, cf. Ui. I. III, 9 a 16.
(11) The 11th kind, cf. the mutilated text in Ui. I. III, 9 a l6-18.
(12) The 12th kind, cf. Ui. III, 9 a l9-20.
(13) The 14th kind, cf. the mutilated text in Ui. I. III, 9 a 22 ff.
(14) The end of the recto of the 9th leaf of the Uighur text is lost, and the lacuna covers about five lines. The Tocharian text reports the thoughts of the Śākya noblemen, beginning with the king Śuddhodana.
(15) Cf. Ui. I. III, 9 b 2ff.
(16) Cf. Ui. I. III, 9 b 7ff.
(17) Cf. Ui. I. III, 9 b 9-10.
(18) Cf. Ui. I. III, 9 b 13.
(19) Toch. A kor is used to multiply śäk tmānäntu , hence the translation ‘a trillion’; compare Ui. I. III, 9 b 17.
(20) Cf. Ui. I. III, 9 b 21.
III.10. YQ 1.18
Transliteration YQ 1.18 1/2 [recto]